Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
The first risk is associated with the global imbalances. Во-первых, это опасность, обусловленная глобальными диспропорциями.
There is therefore no risk of misappropriation of funds. Таким образом, опасность хищения денежных средств отсутствует.
Turning the threat into an opportunity and assisting countries in understanding the risk and policy response options must be a priority. Приоритетный характер должны иметь усилия, призванные превратить эту угрозу в возможности и помочь странам осознать данную опасность и лучше понимать варианты ответных мер политики.
The above practices increased the risk of abuse of authority in staff selection. Подобная практика увеличивает опасность злоупотреблений при назначении сотрудников.
Furthermore, the discretion left to individual buyers increased the risk of conflict of interest and collusion with vendors. Кроме того, дискреционные полномочия, предоставленные отдельным покупателям, увеличивали опасность конфликта интересов и сговора с поставщиками.
Furthermore, DCDM audits suggested a high risk of fraud and corruption in airport operations and management. Кроме того, в ревизиях ДШДМ указывалось на большую опасность мошенничества и коррупции в функционировании аэропорта и управлении его работой.
An effective and non-discriminatory safeguards system could eliminate the risk of diversion of nuclear materials intended for peaceful use. Введение эффективной и недискриминационной системы гарантий поможет устранить опасность переключения на другие цели ядерных материалов, предназначенных для мирного использования.
The risk of diversion into illegal trade would constitute a particularly important criterion in export authorization at the point of origin. Опасность утечки оружия в сферу незаконной торговли должна рассматриваться как особо важный фактор при выдаче разрешения на экспорт в месте его происхождения.
The risk of acts of torture being perpetrated was extremely high during incommunicado detention. В самом деле, опасность совершения актов пыток чрезвычайно высока во время содержания в одиночной камере.
The risk is minimized by use of multiple valves and additional sealing caps during transport. See Appendix 4. Опасность утечки можно уменьшить путем использования нескольких клапанов и дополнительных герметизирующих колпаков для них во время перевозки (см. добавление 4).
Equally, it reduces the risk of the markings engraved on the cylinder body becoming illegible. Аналогичным образом это уменьшает опасность стирания маркировочных знаков, выгравированных на корпусе баллона.
We must, however, highlight the risk of distracting the attention of the international community from the commitments already undertaken. Однако мы должны подчеркнуть опасность отвлечения внимания международного сообщества от уже взятых обязательств.
Health and safety: It has been reported that there is a risk of explosion from internal cooling water leaks. Согласно сообщениям, в случае внутренних утечек охлаждающей воды возможна опасность взрыва.
According to Kuwait, oil contamination destroyed the vegetative cover of the affected areas and poses a risk to groundwater. По утверждению Кувейта, нефтяное загрязнение привело к уничтожению в затронутых районах растительного покрова и создало опасность для подземных вод.
The Council recognizes the increased risk of the spread of communicable diseases and certain criminal activities in post-conflict areas. Совет признает, что в постконфликтных районах имеется повышенная опасность распространения инфекционных заболеваний и определенных видов преступности.
At the same time, resource-rich economies face specific problems that may even risk becoming impediments to their economic development. В то же время богатые ресурсами страны сталкиваются со специфическими проблемами, которые могут даже таить в себе опасность стать препятствием на пути экономического развития этих стран.
There will be a risk that attention will be focused on status to the detriment of standards. Возникнет опасность того, что основное внимание будет уделяться вопросу о статусе, а не стандартам.
Clandestine nuclear programmes and unreported activities gave warning of the risk of nuclear weapons falling into the hands of non-State actors. Тайные ядерные программы и действия, о которых умалчивается, таят в себе опасность того, что ядерное оружие может оказаться в руках негосударственных субъектов.
In addition, there was an ongoing risk that non-State actors might acquire such materials. Кроме того, постоянно существует опасность, что такие материалы могут приобрести негосударственные субъекты.
There is a real risk that, if we do not capture the progress achieved by Annapolis, we will slip backwards. Существует реальная опасность того, что если мы не нагоним прогресс, достигнутый в результате Аннаполиса, то мы откатимся вспять.
The risk of protectionist measures in developed economies was also noted. Отмечалась также опасность протекционистских мер, принимаемых в развитых странах.
Nevertheless, the considerable risk remains that hostile acts will escalate and lead the parties into conflict. Тем не менее сохраняется серьезная опасность эскалации враждебных актов, что приведет к конфликту между сторонами.
If these cannot be satisfactorily ensured, there is a risk of undermining the credibility of the Committee. Если этого обеспечить не удастся, возникнет опасность подрыва авторитета Комитета.
He underlined the risk of proliferation if dual-use materials and equipment were transferred to unknown locations. Он подчеркнул опасность распространения материалов и оборудования двойного назначения, вывозимых в неустановленные места.
The United Nations must be more effective in preventing conflict and reducing the risk and prevalence of war by addressing their root causes. Организация Объединенных Наций должна более эффективно предотвращать конфликты и уменьшать опасность и частотность войн путем устранения их коренных причин.