Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
This broad approach lessens the risk that poor performance in one sector will jeopardize the Plan as a whole. Использование такого широкого подхода позволяет уменьшить опасность того, что неудовлетворительные показатели деятельности в каком-либо одном секторе поставят под угрозу выполнение Плана в целом.
Now the Lusaka Protocol runs a serious risk of not being implemented. Сейчас налицо серьезная опасность того, что не будет осуществляться Лусакский протокол.
And there is always the risk that temporary centres may become permanent. При этом всегда существует опасность того, что временные центры могут стать постоянными.
Hence, analyses and diagnoses run the risk of being based on a fragile or erroneous foundation. Поэтому существует опасность того, что в основу анализа и диагностики будут положены ненадежные или ошибочные исходные данные.
With these latest military actions, the hopes engendered by the recent progress of the Madrid peace process risk being extinguished. В результате этих недавних военных действий возникла опасность того, что исчезнут надежды, порожденные недавним прогрессом в рамках мадридского мирного процесса.
This could be achieved by exerting caution systematically, at all levels of the management process, to reduce substantially the risk of errors. Этого можно было бы достичь за счет осуществления мер предосторожности на систематической основе на всех уровнях процесса управления, с тем чтобы значительно уменьшить опасность ошибок.
The Special Rapporteur underscores the need for preventive measures to reduce the risk of disability. Специальный докладчик подчеркивает необходимость принятия превентивных мер, позволяющих снизить опасность получения увечья.
Mandates and measures that might increase the risk of "Bosnian Serb" reprisals will be either marginalized or ignored. Значение мандатов и мер, которые могут усугубить опасность репрессалий со стороны "боснийских сербов", будет либо принижаться, либо не учитываться вообще.
The risk of a return to civil war is real. Опасность возобновления гражданской войны является реальной.
The level of tension in the area remains high and there is an increasing risk of return to war. Уровень напряженности в районе по-прежнему высок, и опасность возобновления военных действий возрастает.
Being the only Treaty with a global character, it has managed to reduce the risk of further expansion of the group of nuclear-weapon States. Будучи единственным Договором глобального характера, он позволил нам понизить опасность дальнейшего расширения числа группы ядерных государств.
There was the risk of politicizing the debate and the discussion might slide into irrelevancy. Существует опасность политизации дискуссии, которая может оказаться бесполезной.
The ending of the war of ideologies has removed the risk of worldwide confrontation and has created favourable conditions for world peace and security. В результате прекращения идеологической войны была устранена опасность общемировой конфронтации и сложились благоприятные условия для международного мира и безопасности.
Moreover, the risk of an escalated war and a proliferation of the conflict would increase. Более того, возросла бы опасность эскалации войны и распространения конфликта.
The risk of new military clashes between the various parties remains. Опасность новой военной конфронтации между различными сторонами до сих пор не преодолена.
Speedy progress on that subject would make it possible to minimize the risk of collision between space objects and debris. Быстрый прогресс в рассмотрении этого вопроса позволит свести к минимуму опасность столкновения космических объектов с мусором.
Out there on his own, he's at risk... Пока он один, ему грозит опасность.
There is an obvious risk that political temperatures will rise before and immediately after the poll. Существует явная опасность того, что политическая обстановка до и сразу же после проведения выборов накалится.
Moreover, there was the risk that the process provided for by resolution 1279 of the Economic and Social Council might be weakened. Кроме того, возникнет опасность ослабления процесса, предусмотренного в резолюции 1279 Экономического и Социального Совета.
By encouraging democratization we can reduce the risk of being forced to confront such emergencies in the future. Содействуя укреплению демократии, мы можем уменьшить опасность того, что нам придется столкнуться с такими чрезвычайными ситуациями в будущем.
The risk is, at least, two-fold. Существует опасность, по крайней мере, двоякого рода.
About 400 million persons in the region are at risk of developing iodine deficiency disorders. В отношении примерно 400 млн. человек в регионе существует опасность того, что у них будут отмечены нарушения, обусловленные недостаточностью йода.
Recent developments had, however, created the risk that the United Nations might become inundated with non-governmental organizations having observer status. Однако вследствие недавних событий возникла опасность того, что Организация Объединенных Наций может оказаться наводненной неправительственными организациями, имеющими статус наблюдателя.
The current situation of growing unemployment represents a risk of the return to patriarchal mentality. При нынешнем положении, характеризуемом ростом безработицы, существует опасность возврата к патриархальному укладу.
We feel is a danger to the community and that there is a significant risk of flight. Мы считаем, что он представляет опасность для общества, и что есть значительный риск побега.