| This situation could complicate the management, coordination and integration of service delivery, which would pose a risk for the efficiency and accountability of operations. | Такая ситуация может усложнять управление, координацию и интеграцию оказания услуг, что может создать опасность для эффективности и подотчетности операций. |
| There is a serious risk that in the near future the international community will be confronted with the reinstatement of police officers denied certification by IPTF. | Существует серьезная опасность того, что в ближайшем будущем международное сообщество столкнется с проблемой восстановления в должности сотрудников полиции, которые не прошли сертификацию СМПС. |
| Many urban areas contained high proportions of children and youth living in unstable and poor environments, which put them at high risk of crime and victimization. | Значительную часть населения во многих городах составляют дети и молодежь, которые живут в нестабильных и неблагоприятных условиях, что создает серьезную опасность с точки зрения преступности и виктимизации. |
| Mobilizing specific stakeholder groups or "actors of change" has led to a considerable increase in the political profile of disaster risk in the development sphere. | ЗЗ. Мобилизация отдельных групп заинтересованных сторон, или «субъектов преобразований», способствовала существенному повышению политической значимости мер, призванных уменьшить опасность бедствий, в контексте деятельности в целях развития. |
| Furthermore, he had not shown that he would be at risk in all parts of the country. | Кроме того, он не доказал, что ему будет угрожать опасность во всех частях страны. |
| That created a risk that errors that may occur in relation to accounts payable may not be identified and addressed in a timely manner. | Это создавало опасность того, что возможные ошибки в данных по кредиторской задолженности могут не быть своевременно выявлены и устранены. |
| The Board is concerned that operational conditions that exist in the UNRWA area of operations as reflected above, place a heightened risk on the proper functioning of certain internal controls. | Комиссия обеспокоена тем, что вышеуказанные оперативные условия, существующие в районе операций БАПОР, создают повышенную опасность сбоев в надлежащем функционировании отдельных механизмов внутреннего контроля. |
| There is a risk that the information reported on as fraud and presumptive fraud cases may be incomplete. | Существует опасность того, что сообщаемая информация о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества может оказаться неполной. |
| There is, however, a risk posed by increased use of the army for functions normally performed by the police. | Однако при этом существует опасность более широкого использования армии для выполнения функций, которые должны, как правило, выполняться полицией. |
| The absence of complete audit plans exposed UNFPA to the risk that audits may not have been executed adequately. | Отсутствие полных планов ревизии создает опасность того, что ревизии ЮНФПА не будут проводиться надлежащим образом. |
| There was a risk that inconsistencies in the execution of audits and in determining audit opinions expressed may not be adequately detected and rectified. | Существует опасность того, что могли оказаться невыявленными и неисправленными расхождения в данных, использовавшихся при проведении ревизий и составлении заключений ревизорами. |
| There was a risk that where UNFPA had incurred pre-financing of projects, it may be doing so at the expense of other donor-funded project activities. | Существует опасность того, что в тех случаях, когда ЮНФПА несет предварительные расходы по финансированию проектов, он делает это за счет других мероприятий по проектам, финансируемым донорами. |
| There is a risk that completed purchase orders not closed would result in budget funds being tied up and not released to be utilized for other purposes. | Существует опасность того, что наличие исполненных, но не закрытых заказов на закупки будет способствовать созданию ситуации, когда бюджетные средства окажутся связанными и их нельзя будет использовать для других целей. |
| Where rigorous screening does not occur, there is a risk that known human rights abusers will become part of national police and military structures. | В случаях, когда не осуществляется энергичный контроль, существует опасность того, что известные нарушители прав человека могут войти в состав подразделений национальной полиции или военных структур. |
| There was therefore a risk that UNIPSIL was not obtaining services and supplies at the best price, particularly as its requirements had changed compared with those of UNIOSIL. | С этим связана опасность того, что ОПООНМСЛ приобретает услуги и товары не по наиболее выгодным ценам, особенно с учетом изменения потребностей по сравнению с тем, что было необходимо ОПООНСЛ. |
| (a) Increased national capacities for reducing disaster risk | а) Повышение национальной способности уменьшать опасность стихийных бедствий |
| Delegation of authority to the field without adequate training and supervision has increased the risk of errors in processing medical insurance plan claims | Делегирование полномочий местным отделениям без надлежащей подготовки и наблюдения увеличило опасность ошибок при обработке требований по плану медицинского страхования |
| Once the authorities have discovered a product that poses a serious risk, they should immediately inform partner institutions in their own country and region. | После того как органы выявили продукт, представляющий серьезную опасность, они должны незамедлительно проинформировать партнерские учреждения в своей стране и регионе. |
| Which tool is used to determine whether there is a risk of explosion? | С помощью какого прибора можно установить опасность взрыва? |
| The subsidiary risk is under which class? | К какому классу относится эта дополнительная опасность? |
| What raises the risk of electrostatic charge? | Что не увеличивает опасность электростатического заряда? |
| What risk is created when pressurized air is transmitted by the shore facility via the loading piping? | Какая опасность возникает при подаче береговым сооружением сжатого воздуха в погрузочный трубопровод? |
| What risk may arise when a cargo tank is cleaned with a high pressure device? | Какая опасность может возникнуть, если грузовой танк чистят с помощью прибора высокого давления? |
| A Yes, because there is no risk of explosion | А) Да, потому что опасность взрыва отсутствует. |
| Which of the following substances has a risk of polymerization? | Какое из нижеследующих веществ представляет собой опасность полимеризации? |