Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Non-cooperation poses a big risk for the Court and threatens its effectiveness. Нежелание государств сотрудничать с Судом представляет для него большую опасность и грозит подорвать его эффективность.
Tuberculosis also more than doubles the risk of mother-to-child HIV transmission. К тому же туберкулез более чем вдвое повышает опасность передачи ВИЧ от матери ребенку.
Environmental threats are a serious risk to poverty reduction. Экологические угрозы представляют собой большую опасность для усилий по сокращению масштабов нищеты.
The equipment posed no health risk to visitors or operators. Это оборудование не представляет собой какую-либо опасность для здоровья посетителей или операторов.
Neutralize the risk before it becomes untenable. Устранить объект, до того как он начнет представлять реальную опасность.
We must do everything within our power to counter this risk. Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы преодолеть эту опасность.
The risk is now deemed to be very small. Считается, что в настоящее время эта опасность является весьма низкой.
Another potential risk associated with ICTs relates to security. Еще одна потенциальная опасность, связанная с ИКТ, касается безопасности.
However, it could rise rapidly in view of certain risk factors. Тем не менее опасность быстрого роста заболеваемости исключать нельзя в силу наличия ряда значимых факторов.
Climate-related disaster risk has intensified dramatically over the past decades. В последние десятилетия опасность бедствий, вызванных климатическими причинами, резко возросла.
It will focus on identifying and studying objects with the highest collision risk. В рамках этого проекта основное внимание будет уделено выявлению и изучению объектов, создающих максимальную опасность столкновения.
Complicated complaint procedures and risk of reprisals may diminish the number drastically. Сложные процедуры подачи и рассмотрения жалоб и опасность мести могут приводить к резкому сокращению этого количества.
This is a major risk for UNHCR, given the increasing pressures on donors to justify why they provide public funds to international aid organizations. Это представляет серьезную опасность для УВКБ ввиду того, что от доноров все чаще требуют обосновать, почему они выделяют государственные средства международным организациям, занимающимся оказанием помощи.
The process of selecting implementing partners lacks rigour and transparency, increasing the risk of fraud, corruption, inefficiency and poor partner performance. Процесс отбора партнеров-исполнителей страдает недостаточной четкостью и транспарентностью, что повышает опасность мошенничества и коррупции, неэффективности и низкого качества работы партнеров.
There was thus an unmitigated risk of inadequate and ineffective oversight of aviation safety programmes in missions covered by regional offices. Таким образом возникала явная опасность недостаточного и неэффективного надзора над осуществлением программ авиационной безопасности в миссиях, курируемых региональными отделениями.
Climate change is a risk to all countries and individuals. Изменение климата представляет опасность для всех стран и людей.
The Committee has also indicated that the risk must be personal. Комитет также указал, что опасность должна существовать лично для человека.
III. Reducing vulnerability and managing risk A. Drivers of future disaster risk and their implications for humanitarian assistance А. Факторы, усиливающие опасность бедствий в будущем, и их влияние на оказание гуманитарной помощи
It is a two-way relationship: disability adds to the risk of poverty, and conditions of poverty increase the risk of disability. Здесь есть обоюдная связь: инвалидность повышает опасность нищеты, а проживание в условиях нищеты повышает опасность инвалидности.
The Committee observes that such risk is personal and present. Комитет отмечает, что такая опасность угрожает ему лично и является реальной.
Consequently, the accused cannot be considered at risk of double jeopardy. Поэтому в данном случае не возникает вопроса о том, что обвиняемому может грозить опасность повторного привлечения к ответственности.
They are therefore at greater risk of trafficking and exploitation. Поэтому им в большей степени угрожает опасность подвернуться торговле людьми и эксплуатации.
The risk clearly still continues, in spite of national protection measures. Опасность совершения таких актов безусловно сохраняется, несмотря на меры защиты, принимаемые на национальном уровне.
Disaster risk accumulates rapidly with increasing hazard impacts. С увеличением воздействия стихийных бедствий стремительно возрастает и накапливается опасность подверженности стихийным бедствиям.
This negative trend undeniably increases the risk of a conflagration throughout the West African region. Такой негативный ход событий, несомненно, усиливает опасность того, что конфликт может охватить весь регион Западной Африки.