Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угрожает

Примеры в контексте "Risk - Угрожает"

Примеры: Risk - Угрожает
Now, a near cyclist who is at risk of a collision can be seen through the side window however. Однако теперь находящегося вблизи транспортного средства велосипедиста, которому угрожает столкновение, можно увидеть через боковое окно.
Increased natural disasters and displacement also put access to education and protective safety nets for all children at risk. Нарастание стихийных бедствий и перемещений населения также угрожает доступу к образованию и механизмам социального обеспечения для всех детей.
Women living with disabilities, with psychiatric labels in particular, are at risk of multiple forms of discrimination and abuse in health-care settings. Женщинам-инвалидам, в особенности имеющим психиатрические заболевания, угрожает множественная дискриминация и нарушения в медицинских учреждениях.
In the morning you yourself, said that we risk rebellion. Утром ты сам скажешь, что нам угрожает восстание.
The lack of adequate resources has put at risk the proper functioning of the system of administration of justice, as outlined below. Нехватка ресурсов угрожает надлежащему функционированию системы отправления правосудия, о чем в общих чертах говорится ниже.
Others still remain in detention, and may be at risk of torture or other forms of ill-treatment. Другие правозащитники по-прежнему лишены свободы, и им угрожает применение пыток и других видов жестокого обращения.
Outdoor air pollution due to motor vehicle transport presents a serious risk to the health of the population. Загрязнение атмосферного воздуха, вызванное моторизованным транспортом, серьезно угрожает здоровью населения.
However, the problem arises when the debt becomes unsustainable and the country faces a risk of sovereign default. Однако проблемы возникают в тех случаях, когда уровень задолженности становится неприемлемым и стране угрожает дефолт по государственному долгу.
Another period of violence will also risk the money and support that have already been invested in the peace process. Еще один виток насилия угрожает также тем средствам и той поддержке, которые уже были инвестированы в мирный процесс.
But your lives aren't at risk. Но вашей жизни ничто не угрожает.
Many risk being marginalized and effectively excluded from the globalization process. Многим угрожает маргинализация и реальное исключение из процесса глобализации.
They risk being refused the right to stay in the country if they lose their jobs. В случае потери работы им угрожает отказ в праве на пребывание в стране.
Particular attention should be paid to the most vulnerable groups of young children and to those who are at risk of discrimination. Особое внимание должно уделяться наиболее уязвимым группам детей младшего возраста и тем из них, кому угрожает дискриминация.
Continuing insecurity in many parts of the country entails the risk of impeding, or even setting back, progress on the political front. Сохраняющаяся обстановка отсутствия безопасности во многих районах страны угрожает затормозить и даже повернуть вспять прогресс на политическом фронте.
We must not forget the out-of-school children either, who face a special risk of infection. Мы не должны забывать также не охваченных школой детей, которым особенно угрожает эта инфекция.
This requires a decisive effort in favour of those at risk of marginalization. Для этого требуются решительные усилия в интересах тех, кому угрожает маргинализация.
Moreover, the Committee is concerned that individuals without appropriate documentation for residing in Bishkek risk relocation to another part of the country. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что отдельным лицам, не имеющим необходимых документов для проживания в Бишкеке, угрожает переселение в другую часть страны.
They can be used to detect a condition in healthy people who have no reason to suspect they are at risk. Он может использоваться для определения обусловленности заболевания в здоровых людях, которые не имеют никаких причин опасаться, что им что - то угрожает.
Ensuring the establishment and operation of Shelters and Safe Houses to shelter women and youngsters at risk. Содействие созданию и функционированию приютов и убежищ для женщин и молодых людей, которым угрожает насилие.
Although an appeal was filed in December 2010, Mr. Nadarkhani continues to be at risk of execution. Хотя в декабре 2010 года была подана апелляция, гну Надархани по-прежнему угрожает смертная казнь.
An estimated 2 million people are at risk of food insecurity. По оценкам, 2 миллионам человек угрожает отсутствие продовольственной безопасности.
The Committee observes that such risk is personal and present. Комитет отмечает, что такая опасность угрожает ему лично и является реальной.
They are therefore at greater risk of trafficking and exploitation. Поэтому им в большей степени угрожает опасность подвернуться торговле людьми и эксплуатации.
The complainant was thus at no risk to be deported. Таким образом, заявительнице не угрожает опасность высылки.
The State party reiterated that the complainants were not at risk of forcible removal pending the consideration of their application. Государство-участник вновь заявило о том, что заявителям не угрожает опасность принудительной высылки в период рассмотрения их заявления.