Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Sabotage, damage or tampering can increase explosive risk and consequently threaten the safety of the stockpile and local communities residing around it. Саботаж, повреждение или злонамеренная порча могут повысить опасность взрыва и, соответственно, угрожать безопасности запасов и местных общин, проживающих поблизости от них.
there is a risk for digital divides between girls and boys because существует опасность возникновения различий в знании цифровых технологий между девочками и мальчиками в связи с тем, что:
In addition, being a Belarusian national, he does not risk to be expelled to Ukraine. Кроме того, как гражданину Беларуси ему не грозит опасность высылки в Украину.
There is also a risk that the amounts not supported by documentation may not be valid. Кроме того, существует опасность того, что обязательства, в отношении которых отсутствует подтверждающая документация, могут не иметь силы.
There may be a risk that UNOPS may be presenting budgets and estimates which are not realistic. Существует опасность того, что ЮНОПС, возможно, представляет бюджеты и предварительные показатели, далекие от реальности.
There was a risk that project funds spent in excess of approved budgets might not be recoverable. Существовала опасность того, что объем средств по проектам, израсходованных сверх утвержденных бюджетных ассигнований, возможно, не удастся возместить.
There was a risk that unliquidated obligations as at 31 December 2007 might not be complete or were overstated. Существовала опасность того, что данные о непогашенных обязательствах по состоянию на 31 декабря 2007 года могли быть неполными или завышенными.
There was a risk of insufficient follow-up and of receivables were not being recovered within a reasonable period. В этой связи существует опасность того, что принимаемые меры по проверке будут недостаточными, а дебиторская задолженность не будет взыскиваться в разумные сроки.
Since those threats are interconnected, the failure to address one threat may exacerbate the risk of another. Поскольку эти угрозы взаимосвязаны, неспособность устранить одну угрозу может усугубить опасность воздействия другой.
The most salient risk posed by the accumulation of conventional ammunition surpluses is that of explosive events in ammunition storage areas. Наиболее существенной опасностью, создаваемой накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, является опасность взрывов в районах хранения боеприпасов.
The presence of poorly managed stockpiles of conventional ammunition poses a threat to peacekeeping operations and a serious risk to peacekeeping personnel. Наличие плохо управляемых запасов обычных боеприпасов создает угрозу для миротворческих операций и серьезную опасность для миротворческого персонала.
Additionally, socio-economic factors also contribute to early pregnancy and childbearing, heightening the risk of obstetric fistula. Кроме того, социально-экономические факторы также способствуют беременности и родам в раннем возрасте, что создает повышенную опасность возникновения акушерской фистулы.
The risk to our remote developing island nation is far greater than what the data show. Опасность, которая угрожает нашему отдаленному развивающемуся островному государству, гораздо серьезнее, чем свидетельствуют эти данные.
There is, however, a risk that it will become too large, too costly and too much of a long-term prospect. Однако существует опасность его превращения в излишне громоздкий, дорогостоящий и долгосрочный проект.
The risk of a nuclear crisis is increasingly imminent. З. Опасность ядерного кризиса приобретает все большую актуальность.
Women living with HIV should continue to receive treatment after the risk of transmission to their children has ended. Женщины, инфицированные ВИЧ, должны продолжать курс лечения после того, как миновала опасность передачи ВИЧ их ребенку.
They face simultaneously the risk of infecting others and that of becoming reinfected themselves. Они одновременно несут в себе опасность заражения других и подвергаются риску повторного инфицирования.
The risk of mobbing is increasing with the rise in the unemployment rate and people's readiness to keep a job at any price. Опасность преследования на рабочем месте повышается по мере роста безработицы и готовности людей сохранить работу любой ценой.
The main risk for effects was defined by ICP Modelling and Mapping as the total deposition exceeding critical loads. Согласно определению МСП по разработке моделей и составлению карт главная опасность воздействия состоит в превышении общим показателем осаждений критических нагрузок.
Small island States run the risk of disappearing under water. Малым островным государствам угрожает опасность исчезновения под водой.
As long as the nuclear-weapon States maintain their arsenals, the risk of proliferation will persist. Опасность распространения будет существовать до тех пор, пока государства, обладающие ядерным оружием, сохраняют свои арсеналы.
States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами.
Otherwise, there was the risk of creating or expanding missions without their participation, as had occurred in recent months. В противном случае существует опасность создания и расширения миссий без их участия, что уже произошло в последние месяцы.
No evidence is provided which demonstrates that the complainant is personally at risk of contracting such a disease. Не представлено никаких доказательств того, что заявителю лично грозит опасность заражения такой инфекцией.
The risk need not be highly probable, but it must be personal and present. Эта опасность необязательно должна быть весьма вероятной, при этом необходимо, чтобы она была личной и реальной.