Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Research has shown some potential dangers to deep sea ecology, as well as the risk that the CO2 will escape. Научные исследования выявили некоторые потенциальные угрозы для экологии глубоководных морских районов, а также опасность прорыва наружу углекислого газа.
By-catch of deep-water oceanic sharks has been recognized as a particular problem, with this species thought to be among marine species at most risk of extinction. В качестве особой проблемы признан прилов глубоководных океанических акул, ибо этот вид, как представляется, входит в число морских видов, которому угрожает наиболее сильная опасность вымирания.
The State party adds that the complainant has failed to disclose any reasonable basis for his belief that he is at risk of torture. Государство-участник добавляет, что заявитель не привел никаких убедительных аргументов в обоснование его убеждения в том, что ему угрожает опасность применения пыток.
It should therefore accept his claim that his activities for the PKK and his introduction as a guerrilla candidate place him at such risk. Соответственно, оно должно признать обоснованность его утверждения о том, что его деятельность в РПК и его представление в качестве будущего партизана создают для него такую опасность.
Reduce the vulnerability of and risks faced by young adults, including the risk of poverty Снижение уязвимости совершеннолетней молодежи и рисков, с которыми она сталкивается, включая опасность наркомании, обнищания и криминализации.
For example, on 25 May 2003, WFP had reported a serious risk that supplies of basic food stocks would run out. Например, 25 мая 2003 года МПП заявила о том, что существует серьезная опасность истощения запасов основных продовольственных продуктов.
The risk of the crystallization of antagonistic positions prompts us to say that, in the current phase, it is desirable to promote direct and discreet contacts. Опасность формирования антагонистических позиций заставляет нас сказать, что на данном этапе желательно содействовать прямым и дискретным контактам.
The Vision statement is optimistic in outlook but also recognizes that a weakness in one country can become a risk for all in the region. Программное заявление содержит оптимистические перспективы и в то же время признает, что недостатки в одной стране могут представлять опасность для всех стран региона.
Since the risk of this happening is as great in Africa as anywhere, it would be doubly wrong to allow these events to distract us from Africa's problems. Поскольку опасность таких событий в Африке так же велика, как и в других частях земного шара, было бы вдвойне неправильно допустить, чтобы такие события отвлекли наше внимание от проблем Африки.
The remaining recommendations have been reviewed by OIA, and are not of significant risk to the offices or UNICEF at large. Осуществление остающихся рекомендаций контролируется УВР, и в этой связи опасность для отделений или самого ЮНИСЕФ является незначительной.
At the 17 March high-level segment preparatory meeting, it was stressed that dependence on natural resource exports can also increase the risk of conflict. На состоявшемся 17 марта подготовительном совещании этапа заседаний высокого уровня было подчеркнуто, что зависимость от экспорта природных ресурсов также может повысить опасность конфликта.
Awareness of behaviours that increase the risk of contracting HIV and resultant behavioural change are the key to prevention. Осознание того, какие виды поведения увеличивают опасность инфицирования ВИЧ, и соответствующая модификация поведения являются ключом к профилактической деятельности.
The 1999 Gothenburg Protocol will slow down the process, but nitrogen will continue to accumulate in terrestrial ecosystems and thus increase the risk of saturation in the long term. Меры, принимаемые в рамках Гётеборгского протокола 1999 года, позволят замедлить этот процесс, однако азот и далее будет накапливаться в экосистемах суши, в результате чего опасность насыщения азотом увеличится в долгосрочной перспективе.
The liberty of ill persons can be restricted if they pose a risk to their own or someone else's life. Свобода больных людей может быть ограничена, если они представляют опасность для собственной жизни или жизни других людей.
Both on seamounts and elsewhere, a range of benthic fauna are associated with coral reefs, and are hence at risk of damage from trawling. Как на подводных горах, так и в других районах с коралловыми рифами связан целый комплекс бентической фауны, которой в силу этой увязки угрожает опасность в результате применения тралов.
No less serious is the risk to legitimate charitable and non-governmental organizations, which might be affected by the measures that we feel compelled to take. Не менее серьезной является опасность, связанная с признанием законными благотворительных и неправительственных организаций, на которых могут отразиться меры, которые мы вынуждены принимать.
As a rule, Canada will not remove persons to a country where they risk being tortured (s.). Как правило, Канада не высылает лиц в страну, где им угрожает опасность применения пыток (статья 115).
The risk exists that social tensions generated by this dire situation threaten the democracy and stability promised by the signing of the Transitional Charter. Существует опасность того, что социальная напряженность, вызванная этой тяжелой обстановкой, поставит под угрозу надежды на демократию и стабильность, которые связывались с подписание Переходной хартии.
The risk of such lack of skills and expertise is that proper controls in the administrative and financial process can not be ensured. Подобный дефицит навыков и опыта создает опасность того, что не удастся обеспечить надлежащий контроль за административными и финансовыми процессами.
There is a risk however, that the recent proliferation and non-compliance crises may affect the confidence we put in the non-proliferation regime. Однако существует опасность того, что недавние кризисы, связанные с распространением и несоблюдением обязательств, могут подорвать нашу веру в режим нераспространения.
there is a risk of destruction or damage of property of these persons; существует опасность уничтожения или повреждения имущества этих лиц;
Such a measure could inhibit the formation of a truly integrated command and control structure, thus increasing the risk of a return to hostilities. Такая мера могла бы помешать формированию действительно объединенной структуры командования и управления, что усилило бы опасность возврата к боевым действиям.
Please outline data elements required by Customs Administrations to identify high risk consignment prior to shipment. Пожалуйста, сообщите о тех элементах данных, которые требует таможенная администрация в целях идентификации грузов, представляющих повышенную опасность, до их отправки;
The risk is that project expenditure may not have been captured elsewhere and this may give rise to disputes during the project closure process. Опасность заключается в том, что расходы по проектам могут больше нигде не учитываться, а это в свою очередь может привести к возникновению расхождений в данных в процессе закрытия проектов.
Most developing countries lacked the resources to mount significant stimulus packages and there was a greater risk of protectionism which would exacerbate the situation for them. Большинство развивающихся стран не располагают ресурсами для организации крупных программ стимулирования; кроме того, возрастает опасность протекционизма, который только усугубит их положение.