Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Thus, as NPT States parties, we stand at a moment of great opportunity but also of great risk. Поэтому, будучи государствами - участниками ДНЯО, мы находимся на этапе, на котором открываются большие возможности, но и также возникает большая опасность.
The unpredictable nature of AMIS funding is therefore a great risk to the operation as it could lead to a premature withdrawal of AMIS. Поэтому непредсказуемый характер финансирования МАСС представляет большую опасность для операции, поскольку это может привести к досрочному свертыванию МАСС.
For example, children from families living in poverty are at greater risk of being removed by the authorities and placed in institutional care. Например, детям из живущих в бедности семей в большей степени угрожает опасность того, что власти могут поместить их в специализированные учреждения.
There was a risk, which must be mitigated, that the Millennium Development Goals (MDGs) would not be met by 2015. Существует опасность того, что Цели развития тысячелетия (ЦРТ) не будут достигнуты к 2015 году, и этот риск следует сократить.
Violence within the family in custody cases was a serious issue, given the risk of the child being manipulated and instrumentalized in the dispute. Серьезным вопросом является насилие в семье при рассмотрении дел об опеке, поскольку существует опасность того, что ребенком будут манипулировать и он станет орудием в разрешении спора.
Often threats continue even after hostilities cease; hundreds of thousands of cluster bombs left in Lebanon in 2006 pose a particular risk to children, heavily contaminating school grounds and agricultural lands. Часто опасность сохраняется даже после прекращения военных действий; сотни тысяч кассетных бомб, остающихся в Ливане с 2006 года, представляют особую угрозу для детей в связи с тем, что их большое число находится на школьных участках и сельскохозяйственных угодьях.
Reports of attacks on schools and threats to teachers and students are plentiful, and risk undermining educational efforts and the gains achieved to date. Сообщения о нападениях на школы и угрозах учителям и учащимся поступают очень часто и создают опасность срыва усилий в области образования и сведения на нет уже достигнутых успехов.
There was a risk that accounting staff would rely on the systems controls without sufficient awareness of the principles, regulations and rules that led to its design. Существует опасность того, что бухгалтерские работники будут полагаться на системы контроля, не будучи достаточно хорошо знакомы с принципами, положениями и правилами, на основе которых она была подготовлена.
Overall, there is a significant risk that the very low number of reported cases may be due to the lack of automated controls rather than to near-perfect compliance. В целом, существует серьезная опасность того, что слишком небольшое число зарегистрированных случаев может объясняться скорее отсутствием средств автоматизированного контроля, чем практически полным соблюдением требований.
There is a risk that the values of some individuals, especially the disenfranchised, will be marginalized in the aggregation process. Существует опасность того, что в ходе агрегирования значения, относящиеся к отдельным категориям лиц, особенно к тем, к голосу которых не прислушиваются, будут вынесены за скобки.
There is still a risk of the possible resurgence of armed groups, which may be easily organized to cause political instability. Сохраняется опасность возвращения на политическую арену вооруженных групп, которые могут быть легко использованы для того, чтобы спровоцировать политическую нестабильность.
(c) systematic prevention, a new approach intended to minimize the risk of conflict escalation. с) системное предотвращение - новый подход, призванный свести к минимуму опасность эскалации конфликта.
Support provided by various organizations for implementing projects designed to reduce climate change risk Поддержка, оказываемая различными организациями, для осуществления проектов, призванных сократить опасность изменения климата
In the short term, the greatest risk is that data might not be delivered on time to meet the timetable for the production of regular statistical outputs. В краткосрочном плане наибольшая опасность заключается в отсутствии данных в тот момент, когда они необходимы для выпуска регулярной статистической продукции.
Recognizing further that forced and early marriage increases the risk of HIV infection, признавая далее, что принудительные и ранние браки повышают опасность инфицирования ВИЧ,
A risk that the weakness of State institutions entails is a recurrence of the "donor fatigue" that Haiti has experienced in the past. Слабость государственных учреждений таит в себе опасность повторного наступления «усталости доноров», которая была характерна для Гаити в прошлом.
If the general controls are inadequate or ineffective, there is a material risk that the application controls would be compromised. Если общие меры контроля являются недостаточными или неэффективными, возникает реальная опасность нарушения мер контроля за использованием прикладных систем.
The government of Samoa considers the risk of nuclear, chemical or biological weapons, or delivery systems being present within Samoa to be very low. По мнению правительства Самоа, очень невелика опасность присутствия в Самоа ядерного, химического или биологического оружия или средств его доставки.
Spain considers that effective multilateralism, based on the political will of Governments aware of the risk of proliferation, is a vital tool for achieving international peace and security. Испания считает, что эффективная многосторонность, базирующаяся на политической воле правительств, осознающих опасность распространения, является важнейшим инструментом обеспечения международного мира и безопасности.
The author concludes that she is at a risk of being arrested and forcibly transferred to a psychiatric institution for her examination. Автор делает вывод о том, что ей угрожает опасность подвергнуться аресту и насильственному направлению в психиатрическое лечебное учреждение для обследования.
The Board noted that the decreasing trend in the cost recovery margins of UNOPS poses a risk in improving and maintaining the level of operational reserves. Комиссия отметила также, что тенденция к снижению показателей доли возмещаемых ЮНОПС расходов создает опасность невозможности увеличения и поддержания уровня оперативного резерва.
Considering, in addition, the number of humanitarian personnel operating in eastern Chad, there is a clear risk of exhausting currently available natural resources. Кроме того, если учесть уровень уже осуществляемой деятельности гуманитарных организаций, со всей очевидностью возникает опасность истощения имеющихся в настоящее время природных ресурсов.
These should normally be knocked down with water spray but this will now not be done, resulting in a risk of intoxication. Эти пары, как правило, должны нейтрализоваться водяной струей, однако в данном случае этого не будет сделано, в результате чего возникнет опасность отравления.
If development aid is a major contributing factor to economic growth, there is a risk that it may consolidate and perpetuate aid dependency. Если считать помощь в целях развития основным фактором, содействующим экономическому росту, то имеется опасность того, что это может усилить и увековечить зависимость от помощи.
Without the procedural bar, there was a risk that applicants would use the Human Rights Act process to delay immigration decisions and impede the operation of the immigration system. Без такой процедуры существует опасность того, что просители будут использовать предусмотренный Законом о правах человека процесс для затягивания принятия решений по иммиграционным вопросам и нарушения нормального функционирования иммиграционной системы.