Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
This makes it possible to intervene if changes occur that pose a risk to people's health. Это делает возможным оперативное вмешательство в случае изменений, вызывающих опасность для здоровья населения.
The risk associated with the disappearance of forests, especially with respect to biological diversity, is not adequately covered by present methodologies. Опасность исчезновения лесов, особенно с точки зрения сохранения биологического разнообразия, в нынешних методологиях должным образом не учитывается.
Public opinion often took an exaggerated view of risk, leading to legislation that was too strict, costly or simply inapplicable. Зачастую общественность преувеличивает возникающую опасность, что приводит к принятию слишком строгого, связанного с большими расходами или просто нереального с точки зрения применения законодательства.
There is increased risk of aggressive nationalism, religious and political extremism, terrorism and separatism. Возрастает опасность появления агрессивного национализма, религиозного и политического экстремизма, терроризма и сепаратизма.
The cease-fire lines should be sufficiently far apart to reduce the risk of provocative actions leading to an unintended resumption of hostilities. Линии прекращения огня должны находиться на достаточном удалении друг от друга, с тем чтобы уменьшить опасность провокаций, которые могут привести к непреднамеренному возобновлению враждебных действий.
This is a deposition level at which the species diversity of the ground vegetation may be at risk. При таком уровне осаждения видовому разнообразию напочвенного растительного покрова может угрожать опасность.
There is, however, a risk that the water may become contaminated on migration. Возможна опасность, связанная с загрязнением этими водами в процессе их миграции других районов.
Such factors also put younger women at disproportionate risk of HIV infection. Такие факторы также создают непропорционально высокую опасность заражения молодых женщин инфекцией ВИЧ.
Some experts even point to the risk of a deflationary spiral, as has been experienced in Japan since the 1990s. Некоторые эксперты даже указывают на опасность дефляционной спирали, которая имеет место в Японии с 1990-х годов.
When there is no space in which civil society can act, the risk of an escalation of violence grows exponentially. Если гражданское общество будет лишено поля деятельности, то существенно возрастет опасность эскалации насилия.
The cases referred to above show that human rights defenders are frequently at serious risk. Из вышеизложенного явствует, что их жизни нередко угрожает серьезная опасность.
Poor hygiene, inadequate medical attention and overcrowding of camps put the health of refugees at risk. Неблагоприятные санитарно-гигиенические условия, отсутствие надлежащего медицинского обслуживания и перенаселенность лагерей создают опасность для здоровья беженцев.
However, this risk is always present, because not all Contracting Parties to the Convention attend the sessions of AC.. Однако такая опасность всегда существует, поскольку не все Договаривающиеся стороны Конвенции участвуют в работе сессий АС..
If members requested information at the last minute, there was a serious risk that NGOs would gather it hastily and unreliably. Если члены групп запрашивают информацию в последнюю минуту, то возникает серьезная опасность того, что НПО будут собирать ее поспешно и из ненадежных источников.
Further constructions in immediate flood plains and on areas at risk of floods, landslides or dam failures should be prohibited. Следует запретить новое строительство непосредственно в поймах и в зонах, где существует опасность паводков, оползней или прорыва плотин.
The risk must be substantiated with regard to the circumstances and the asylum-seeker's personal conditions insofar as they can be objectively certified. Эта опасность должна быть доказана обстоятельствами и личной ситуацией просителя о предоставлении убежища в той мере, в какой они могут быть объективно удостоверены.
It is estimated that as many as 60 sites where UNMIK operates could constitute a real risk to United Nations operations. По расчетам, почти в 60 точках, где действует МООНВАК, может существовать реальная опасность для операций Организации Объединенных Наций.
While all elements of post-conflict reconstruction are important, failures in this area produce a high risk of return to conflict. Поскольку все элементы постконфликтной реконструкции имеют важное значение, неудачи в этой области порождают большую опасность возобновления конфликта.
The risk of children being separated from their families and caregivers increases in the turmoil of conflict and flight. В тяжелых условиях конфликта и бегства опасность разлучения детей с их семьями и попечителями возрастает.
The risk of an escalating conflict requires immediate action. Опасность эскалации конфликта обусловливает необходимость незамедлительных действий.
There appears to be a real risk of a return to war and of further widespread suffering for the Angolan people. Как представляется, возникла реальная опасность возвращения к войне и возобновления повсеместных страданий ангольского народа.
OIOS also has included recommendations to enable UNCTAD and UNOG to recognize and identify fraud indicators so as to minimize the risk of repetition. УСВН также подготовило рекомендации в отношении определения и выявления признаков мошенничества, с тем чтобы ЮНКТАД и ЮНОГ могли свести к минимуму опасность повторения подобных случаев.
The Commission is nevertheless concerned with the risk of statelessness related to the above requirement of prior renunciation of another nationality. Комиссию тем не менее беспокоит опасность безгражданства, связанная с вышеуказанным требованием о предварительном отказе от другого гражданства.
When all these positive factors coincide, the risk of mercenary activity is minimal. Совпадение всех этих позитивных факторов сводит опасность деятельности наемников к минимуму.
Tourism activities present risk to the Antarctic marine and terrestrial environments. Туристская деятельность представляет опасность для морской и наземной окружающей среды Антарктики.