Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
The incidents of sniper firing have diminished, although the risk remains. Число инцидентов с открытием огня снайперами уменьшилось, хотя опасность этого не исчезла;
By far the greatest risk to IFOR as well as other personnel remains the very large number of mines that are scattered throughout Bosnia and Herzegovina. Наибольшую опасность для личного состава СВС и других лиц продолжает представлять собой огромное количество мин, которые разбросаны по всей территории Боснии и Герцеговины.
It was important to prevent a proliferation of such debris in the future and to minimize the risk of collisions between pieces of debris and satellites or other aerospace objects. Необходимо предотвратить распространение такого мусора в будущем и свести к минимуму опасность столкновения с ним спутников и других космических объектов.
The reduction of tension is likely to reduce the risk of nuclear proliferation in our region and will hopefully contribute to promoting the objective of non-proliferation. Снижение напряженности может уменьшить опасность ядерного распространения в нашем регионе и, надо надеяться, внесет вклад в содействие цели нераспространения.
Such a "multiple criteria" approach would raise the risk of competing claims from foreign proceedings for recognition as the main proceeding. При таком подходе, предусматривающем "множественность критериев", увеличивается опасность коллизии обращений от имени иностранных производств за признанием в качестве основного производства.
He also noted the risk of granting too-extensive rights to minorities which could lead to discrimination, as Mr. Bengoa had observed in his working paper. Он также отметил опасность предоставления чрезмерных прав меньшинствам, что, как отмечал г-н Бенгоа в своем рабочем документе, может привести к дискриминации.
But the risk of the proliferation of weapons of mass destruction and the dangers to peace inherent in the excessive accumulation of conventional weapons remain. Однако опасность распространения оружия массового уничтожения и угрозы миру, связанные с избыточным накоплением обычных вооружений, сохраняются.
It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. И это празднество вполне заслужено, ибо были отвращены безрассудство и опасность пожара масштабов двух последних глобальных войн.
A Convention aimed at and prepared for chemical weapons disarmament in its true sense is at serious risk of turning into a chemical weapons non-proliferation treaty today. Над Конвенцией, нацеленной и рассчитанной на химическое разоружение в подлинном смысле этого слова, сегодня нависает серьезная опасность превратиться в договор о нераспространении химического оружия.
The programme will focus on supportive environments for vulnerable children that reduce the risk of neglect, abuse and institutionalization, as well as on strengthening family coping mechanisms. Основное внимание в программе будет уделено созданию благоприятных условий для уязвимых категорий детей, что позволит уменьшить опасность отсутствия ухода за детьми, жестокого обращения с ними и помещения их в соответствующие учреждения, а также укрепить возможность семей справляться с трудностями.
If the rule of law is quickly re-established in a post-conflict society in the reconstruction phase, the risk of a return to conflict will be much reduced. Если в постконфликтном обществе на этапе восстановления происходит быстрое восстановление верховенства права, то значительно снижается опасность возобновления конфликта.
What is the main risk associated with a dangerous liquid of class 3? Какова основная опасность жидкости класса З?
Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса.
While last week's firing incidents were ultimately contained, the risk was great that events could spiral out of control. Хотя происходившие на прошлой неделе инциденты, связанные с перестрелками, в конечном итоге удалось сдержать, была большая опасность того, что события могли выйти из-под контроля.
At the same time, however, we should note that the development of this technology involves the risk of further marginalizing vulnerable economies. В то же время, однако, следует отметить, что развитие этой технологии кроет в себе и опасность дальнейшего вытеснения из всех процессов уязвимых экономических структур.
The more information was contained in a certificate, the greater the risk was that liability might be incurred by the certification authority. Чем больше информации содержится в сертификате, тем больше опасность того, что сертификационному органу придется нести ответственность.
Without clear and unambiguous rules and an effective supervision of their application, there is a risk that the benefits expected from privatization and liberalization will not materialize. При отсутствии четких и однозначных правил и эффективного контроля за их применением возникает опасность того, что выгоды, ожидаемые от приватизации и либерализации, не будут материализованы.
If UNPROFOR was to withdraw before a final political settlement is reached, there is a risk that hostilities would resume in the area. Если бы СООНО были выведены из этого района до того, как будет достигнуто окончательное политическое урегулирование, есть опасность того, что боевые действия там возобновятся.
The importance of the critical loads approach under the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution in identifying forest sites likely to be at risk from airborne pollutants is stressed. Подчеркивается значение подходов с точки зрения критической нагрузки в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния в выявлении лесных массивов, которым, вероятнее всего, угрожает опасность от воздействия загрязнителей, переносимых по воздуху.
Unless the external debt is reduced to sustainable levels, especially for the poorest countries, the benefits of reform risk being swallowed up by increased debt services. Существует опасность того, что если внешний долг не будет сокращен до допустимого уровня, особенно для беднейших стран, то блага от реформы могут быть сведены на нет ввиду необходимости обслуживания растущей задолженности.
The risk inherent in any notion of war in space, of a "Tragedy of the Commons", is utterly compelling. Опасность, неотъемлемая от любого понятия о войне в космическом пространстве, о «трагедии совместно используемых ресурсов» абсолютно неотвратима.
They are at risk from malnutrition and contagious diseases; недоедание и опасность заражения инфекционными болезнями;
Without such support, the risk of mismanagement of public finances could threaten the overall functioning of the administration, as well as donor confidence in East Timor. Без такой поддержки опасность неправильного управления государственными финансами может поставить под угрозу общее функционирование администрации в Восточном Тиморе, а также подорвать доверие доноров.
In these circumstances, the risk of double rewards or unjustifiably enhanced reimbursement of claimants is greater; and it is necessary to proceed with caution. При таких обстоятельствах опасность присуждения заявителям двойной компенсации или неоправданно завышенной суммы возмещения возрастает, и необходимо действовать осмотрительно.
Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered at risk of being subjected to torture. Однако цель состоит в том, чтобы определить, угрожает ли лично соответствующему лицу опасность применения пыток в стране, в которую оно будет возвращено.