Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Abortion is illegal in Ireland, except where the life of a woman is seriously at risk. Аборты в Ирландии запрещены, за исключением случаев, когда жизни женщины угрожает серьезная опасность.
This would mitigate the risk of recurrent debt problems. Это позволит уменьшить опасность периодического возникновения проблем с погашением задолженности.
When those needs are threatened, whole societies are at risk of instability. Когда этим потребностям угрожает опасность, целые общества сталкиваются с риском нестабильности.
We have established a national risk management commission, whose primary objective is to reduce risks of a structural or non-structural nature. Мы учредили национальную комиссию по снижению опасности, чья основная цель - уменьшать опасность структурного или неструктурного характера.
There is also a risk that the financial resources released by debt relief will not be fully additional. Существует также опасность того, что страны не смогут использовать в полной мере высвобожденные в результате облегчения долгового бремени финансовые ресурсы в качестве дополнительных.
There must be other grounds indicating that the individual concerned would be personally at risk. В этом случае должны существовать другие причины, которые дают основание полагать, что заинтересованному лицу будет лично грозить опасность.
Also, there was a risk that new forms of protectionism would gather momentum. Кроме того, существует опасность распространения новых форм протекционизма.
His personal security and his life are at risk in Sri Lanka today. В условиях сегодняшней Шри-Ланки его личной неприкосновенности и его жизни могла бы угрожать опасность.
By not receiving an education today, orphans risk exclusion in the future. Отсутствие возможностей для получения образования сегодня создает для сирот опасность оказаться в изоляции в будущем.
Child and NGO delegates raised the need to address children without parental care and those at risk of abandonment. Дети и делегаты от НПО говорили о необходимости решить проблемы детей, лишенных заботы со стороны родителей, и тех детей, кому угрожает опасность ее лишиться.
NOTE: The risk from articles of Division 1.6 is limited to the explosion of a single article. ПРИМЕЧАНИЕ: Опасность, характерная для изделий подкласса 1.6, ограничивается взрывом одного изделия.
There will always be a greater risk of relapsing into conflict if the population feels vulnerable and if its situation does not improve objectively. Повышенная опасность возобновления конфликтов всегда будет сохраняться, если население будет чувствовать себя уязвимым и его ситуация объективно не улучшится.
Consequently, the paper trail was not always clear, thereby increasing the risk of recruiting candidates without proper internal approvals. Следовательно, документы были не всегда четкими, что увеличивало опасность найма кандидатов без надлежащего их утверждения по внутренней линии.
In addition, 70,000 Guinean citizens are being placed at severe risk. Кроме того, серьезная опасность нависла над 70000 гвинейских граждан.
Others maintained that too many exceptions were allowed, with the ensuing risk of overlap. Другие выразили мнение, согласно которому допускается слишком много исключений, что влечет за собой опасность частичного дублирования.
These exporters require training in order to understand dumping issues so as to minimize the risk of anti-dumping actions against them. Этим экспортерам необходима подготовка для понимания вопросов демпинга, с тем чтобы свести к минимуму опасность применения против них антидемпинговых мер.
A clarification would not change the intent of the table, but eliminate the risk of misinterpretation. Такое уточнение не приведет к изменению смысла положений, приведенных в таблице, но позволит устранить опасность неправильного толкования.
There exists a potential risk for a rapid expansion of the HIV/AIDS epidemic throughout other parts of the world. Существует потенциальная опасность быстрого распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа на другие части мира.
The destruction of public water supply systems in major urban areas has increased the risk of water-borne diseases. Разрушение систем коммунального водоснабжения в крупных городах повысило опасность распространения заболеваний, переносимых водой.
Claims with evidentiary shortcomings that prevent their precise quantification therefore present a risk that they might be overstated. Претензии, обнаруживающие доказательственные недостатки, которые затрудняют их четкую количественную оценку, создают поэтому опасность их возможного завышения.
In this report the Panel uses the expression "risk of overstatement" to refer to such cases. В настоящем докладе применительно к таким случаям Группа использует выражение "опасность завышения".
The "risk of overstatement" must then be factored into the recommended award. Таким образом, эта "опасность завышения" должна быть отражена в рекомендуемой компенсации.
Where the accounts are unaudited or materially qualified, such shortcomings give rise to a "risk of overstatement". В тех случаях, когда отчетность не ревизована или связана с существенными оговорками, такие недостатки вызывают "опасность завышения".
A claimant's failure to provide information as to the pre-invasion level of bad debt generates a "risk of overstatement" in the claim. Непредставление заявителем информации о показателях безнадежного долга до вторжения вызывает "опасность завышения" претензии.
This runs the risk of conflict with Governments; the 'owners' of international organizations. Это создает опасность вступления в конфликт с правительствами - "хозяевами" международных организаций.