Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. Должны иметься дополнительные основания, свидетельствующие о том, что опасность будет угрожать лично этому человекуё.
The United Kingdom appears eighth in the ranking of the ten countries most at risk. Соединенное Королевство стоит на восьмом месте среди десяти стран, которым угрожает наибольшая опасность.
But there is a risk that health systems will become impersonal, "top-down" and dominated by experts. Вместе с тем существует опасность того, что системы здравоохранения могут стать обезличенными и забюрократизированными структурами, где доминируют эксперты.
Unless holistic guidelines are embraced, there is a risk that solutions to one challenge may lead to difficulties in other areas. При отсутствии целостных руководящих принципов возникает опасность того, что решение одной проблемы может создать трудности в других сферах.
Proportion of population in malaria risk areas using effective malaria prevention and treatment measures Доля населения, проживающего в районах, где существует опасность заболевания малярией, которое принимает действенные профилактические меры и меры для лечения малярии (в процентах)
Moreover, safe school environments reduce the risk of children being recruited into armed groups or otherwise exploited. Помимо этого, безопасные условия, которые обеспечиваются в школах, уменьшают опасность вербовки детей в вооруженные группы или какой-либо другой эксплуатации.
Food security is likely to suffer and the risk of hunger to increase. Это, вероятно, скажется на продовольственной безопасности, и опасность голода возрастет.
Lightning conductors are practically absent in the older buildings, which is a further fire risk. В более старых зданиях практически отсутствуют громоотводы, что повышает опасность пожаров.
Climate change can heighten the risk of drought and desertification. Изменение климата может повышать опасность засухи и опустынивания.
This in turn will feed further international income disparities and could increase the risk of conflict. Это, в свою очередь, будет способствовать еще большему усилению международного неравенства в доходах и может повысить опасность конфликтов.
Education could also reduce the risk of unemployment. Уменьшить опасность безработицы может также образование.
The administrative burden and the risk of fraud can vary depending on the way that exemptions are structured. Нагрузка, которую испытывает система управления, и опасность мошенничества варьируются и зависят от методов предоставления налоговых льгот.
Some Governments have reported that protection measures are granted to those human rights defenders who face imminent risk. Некоторые правительства сообщили о принятии мер защиты в отношении тех правозащитников, которым угрожает неминуемая опасность.
When conflicts have a very long duration, the risk of coming "permanent refugees" may be very high. В случае затяжных конфликтов опасность превратиться в "постоянных беженцев" может стать очень реальной.
In addition, as infected individuals migrate to find job opportunities, the risk of spreading the epidemic increases. Кроме того, поскольку инфицированные люди в поисках возможностей для трудоустройства мигрируют, опасность распространения эпидемии возрастает.
It has heightened the risk of a loss of the momentum achieved so far. В результате этого возросла опасность утраты импульса, обеспеченного к настоящему времени.
The overall impression of the Special Representative is that fundamental freedoms and democracy in Cambodia are at risk. Общее впечатление Специального представителя сводится к тому, что основным свободам и демократии в Камбодже грозит опасность.
Consequently, lead exposure through drinking water as a result of leaching and migration into groundwater is a minimal risk. Поэтому воздействие свинца через питьевую воду в результате выщелачивания и миграции в грунтовые воды представляет минимальную опасность.
There is great risk of misclassification and non-registration at the national level. Существует значительная опасность погрешностей в классификации и пробелов в регистрации на национальном уровне.
The risk of eutrophication caused by nutrient nitrogen deposition remains high until 2020. Опасность эвтрофикации, вызываемая осаждением биогенного азота, будет оставаться высокой до 2020 года.
Overall there appears to be a low risk of adverse effects due to environmental exposure to cadmium through freshwater ecosystems. В целом, как представляется, существует низкая опасность неблагоприятных последствий в результате воздействия находящегося в окружающей среде кадмия через пресноводные экосистемы.
The impartiality of the judiciary and the risk that other branches might not be independent were highlighted in this respect. В этой связи была подчеркнута беспристрастность судебных органов, а также опасность того, что другие подразделения власти могут и не быть в полной мере независимыми.
Programmes that do not have channels to receive, process and respond to eventual complaints by their supposed beneficiaries risk perpetuating mismanagement practices. Существует опасность того, что в контексте тех программ, которые не располагают каналами для получения и обработки жалоб от их бенефициаров, а также для принятия мер реагирования в связи с такими жалобами, злоупотребления приобретут хронический характер.
The existing information gap involves a risk which again refers to public trust. Существующий пробел в информации создает опасность снижения общественного доверия.
Division 1.4: Substances and articles, which present only a slight risk in the event of ignition or initiation during carriage. Подкласс 1.4: Вещества и изделия, представляющие лишь незначительную опасность взрыва в случае воспламенения или инициирования при перевозке.