Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
The obligation not to cause transboundary harm required States to prevent and minimize the risk of damage arising from activities within their jurisdiction, in particular through environmental impact assessments. Обязательство не причинять трансграничный ущерб требует того, чтобы государства предотвращали и сводили к минимуму опасность возникновения ущерба в результате деятельности, осуществляемой под их юрисдикцией, в частности при помощи оценок экологического воздействия.
A fifth of the land in Spain is at risk of desertification; в Испании опасность опустынивания угрожает пятой части земельных угодий;
AI further indicated that the 2006 Immigration Control and Refugee Recognition Act do not expressly prohibit the return of asylum-seekers to countries where there is a risk of torture. МА далее указала, что в Законе о контроле за иммиграцией и о признании беженцев не содержится четкого запрещения на депортацию просителей убежища в страны, где им может угрожать опасность применения пыток62.
Excessive levels of government borrowing are also seen as increasing the risk of interest rate spillovers to the other members of the EMU. Неоправданно высокие государственные заимствования также расцениваются как фактор, повышающий опасность того, что рост процентных ставок будет наводиться и на другие страны - члены ЭВС.
Thus, targeting women with certain social policies might risk spurring resistance, unless it is done in a culturally sensitive way. Таким образом, принятие мер в интересах женщин в рамках ряда социальных стратегий, в случае если не будут учитываться культурные особенности, может создать опасность активного сопротивления.
The regional implications - for Chad in particular - of the present crisis and the risk of a downward spiral are of obvious concern. Очевидную обеспокоенность вызывают региональные последствия этого кризиса, в частности для Чада, а также опасность того, что ситуация будет развиваться по нисходящей спирали.
Without them, we risk anarchy and impunity; we undermine not only stability and security, but also democracy, the return of refugees and economic recovery. Без них будет сохраняться опасность анархии и безнаказанности, а также подрыва не только стабильности и безопасности, но и демократии, условий для возвращения беженцев и усилий по экономическому восстановлению.
Substantive issues: Present and personal risk of death penalty Вопросы существа: личная и реальная опасность быть казненным
As long as those weapons continue to exist, there is a potential risk that they will fall into the wrong hands. До тех пор пока такое оружие продолжает существовать, сохраняется опасность того, что оно может попасть не в те руки.
The two rivers have been de-silted, widened and their ecological flow restored, reducing flood vulnerability to a 200-year risk. Обе реки были прочищены, расширены, их экологическая среда восстановлена, а опасность наводнения сокращена с гарантией на 200 лет.
It also poses the risk of intensifying discrimination and exclusion and of making children's needs invisible. Она также создает опасность усиления дискриминации и маргинализации детей, угрозу того, что нужды детей останутся незамеченными.
The conclusions in the hazard assessments elaborated are qualified by the lack of sufficient knowledge of the toxicology of PentaBDE to enable assessment of the risk to humans. Выводы проведенных оценок характеризуются отсутствием достаточных знаний о токсикологии пента-БДЭ, которые позволили бы оценить его опасность для человека.
In this new context, the risk is not so much the militarization of justice than the denial of justice. В этом новом контексте опасность состоит не столько в милитаризации правосудия, сколько в отказе в правосудии.
With regard to the discharge of minors, I see a risk that, at this moment, this could become a low priority politically. Что касается демобилизации несовершеннолетних, то здесь я вижу опасность в том, что на данном этапе эта задача может отойти на второй план в политическом отношении.
This is all the more important in this period of crisis, in which the risk of social conflicts degenerating into major political crises cannot be dismissed. Это тем более важно в этот период кризиса, когда нельзя сбрасывать со счетов опасность перерождения социальных конфликтов в крупные политические кризисы.
For instance, as petroleum trade and transport increases in the region, so does the risk of oil spills and leaks into the Gulf. Например, по мере роста в регионе торговли нефтью и ее перевозок возрастает также опасность разливов и утечек нефти в акватории Персидского залива.
This approach recognizes that victims have rights, yet runs the risk of politicizing humanitarian assistance and targeting it in accordance with the preference of donors. В таком подходе признается, что пострадавшие обладают определенными правами, хотя в нем и существует опасность политизации гуманитарной помощи и ее направления в соответствии с предпочтениями доноров.
As a matter of fact, AIDS may ultimately destroy the very fabric of entire societies and aggravate the risk of instability. Более того, СПИД может в конечном итоге привести к нарушению самой структуры общества в целом и еще больше усугубить опасность создания нестабильной обстановки.
Secondly, preventive measures, such as affordable pre-deployment immunizations provided to peacekeepers, will be helpful in mitigating their risk of being exposed to HIV. Во-вторых, такие профилактические меры, как проведение недорогой кампании по предварительной иммунизации миротворцев, помогут уменьшить для них опасность инфицирования ВИЧ.
A technology or management system or procedure that reduces the risk of an accident occurring; а) технология или система управления либо процедура, которая уменьшает опасность возникновения аварии;
One delegation noted with concern the outflow of skilled workers, stressing the negative impact on productivity in the country and the risk of some countries' dependence on migration. Одна делегация с обеспокоенностью отметила отток квалифицированных работников, подчеркнув отрицательное воздействие на производительность в стране и опасность зависимости некоторых стран от миграции.
The protection of biodiversity and the risk of misappropriation of genetic resources В. Охрана биоразнообразия и опасность использования генетических ресурсов в ненадлежащих целях
Given this fact, there is no disputing the increasing need to adopt preventive strategies that minimize the risk and impact of disasters. Учитывая этот факт, нельзя отрицать усиливающуюся необходимость принятия превентивных стратегий, которые сводили бы к минимуму опасность и последствия бедствий.
To act otherwise would amount to depriving the various Security Council resolutions of their credibility and would incur the risk of further escalation of the war of aggression. В противном случае будет подорвано доверие к различным резолюциям Совета Безопасности и возникнет опасность дальнейшей эскалации агрессивной войны.
There is a risk that this scenario, though practicable in theory, may not always facilitate the desired coordination between the various State or other institutions involved in efforts to combat desertification. При выборе такого варианта, хотя теоретически он может быть и вполне приемлемым, существует одна опасность: он не во всех случаях может содействовать достижению желательного уровня координации между различными - государственными и негосударственными - учреждениями, которые имеют отношение к борьбе с опустыниванием.