Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
That review provided an opportunity to determine the risk of overpayments to staff and to assess the procedures in place for their recovery. Этот обзор предоставил возможность определить опасность переплат сотрудникам и оценить имеющиеся процедуры их возмещения.
UNHCR is of the opinion that the risk is low. УВКБ считает, что эта опасность является незначительной.
You will recall the discussion relating to the need for the protection of persons with disabilities in situations of risk to the general population. Вы, несомненно, помните обсуждение вопроса о необходимости защиты инвалидов в ситуациях, представляющих опасность для населения в целом.
The individuals were believed to be at risk of torture. Этим лицам, как предполагается, угрожает опасность применения пыток.
There was a risk that it could undermine the work of the treaty bodies if it simply duplicated their work. Существует опасность того, что он может подорвать работу договорных органов, если будет просто дублировать ее.
Still, testing can help reduce the risk of HIV transmission. Тем не менее тестирование может помочь снизить опасность передачи ВИЧ.
Such claims present a risk of multiple recovery and require investigation of the possible duplication of claimed losses. Такие претензии создают опасность многократного возмещения и требуют проведения анализа на предмет возможного дублирования заявленных потерь.
Anything less and we risk the collapse - or non-development - of a fundamental pillar of democratic society. Иначе существует опасность разрушения - или отсутствия развития - основ демократического общества.
When these mass movements also include armed elements, regional security is at stake and conflicts risk becoming internationalized. Когда эти массовые миграционные потоки также включают в себя вооруженные элементы, возникает угроза для региональной безопасности и опасность перерастания конфликтов в международные.
Furthermore, insufficient precision could inadvertently give rise to the risk of review actions. Кроме того, недостаточная точность может непреднамеренно повысить опасность принятия мер по обжалованию.
He said that there were no restrictions of freedom of association unless there was a risk to public order. Он заявил, что нет никаких ограничений свободы ассоциации, если отсутствует опасность для общественного порядка.
The problems detected also involve the risk of a repetitive cycle, which must be taken into account. Следует учитывать, что к числу выявленных проблем также относится опасность повторного цикла.
The Government would not extradite a person where there is a real risk of the death penalty being imposed. Правительство не осуществляет выдачу лица в тех случаях, когда существует реальная опасность смертной казни.
She had in mind Yemeni nationals, who were reported to be particularly at risk. Ее беспокоит судьба йеменских граждан, которым, как сообщается, угрожает особая опасность.
There is therefore a risk, the consequences of which maybe disproportionate, that this negative aspect will be the focus of attention. Уделение внимание лишь этому негативному аспекту таит в себе опасность, которая в некоторых случаях может иметь непредсказуемые последствия.
The centres served women who, because they had engaged in some anti-social behaviour, were considered to pose a risk to society. Эти центры созданы для женщин, участвовавших в каком-либо антисоциальном поведении и поэтому признанных представляющими опасность для общества.
According to counsel, the risk of being tortured during such a prolonged period of detention is generally high. По мнению адвоката, опасность применения пыток в течение столь продолжительного периода содержания, как правило, высока.
They held that the risk of flight out-weighed the negative effects that this incarceration was having on the authors. Они сочли, что опасность побега перевешивает негативное воздействие на авторов тюремного заключения.
It has, however, tried to justify them on the grounds that Pasini might be a flight risk. Однако оно попыталось оправдать их на том основании, что существовала опасность побега Пасини.
Children could not live in health and dignity if they faced the risk of abuse or exploitation. Дети не могут оставаться здоровыми и вести достойный образ жизни, если им грозит опасность жестокого обращения или эксплуатации.
United Nations international and national staff members that were deemed at risk were evacuated from Baidoa on 30 July. Международные и местные сотрудники Организации Объединенных Наций, которым, как представляется, угрожала опасность, были эвакуированы из Байдоа 30 июля.
There is therefore a real risk of property-related disputes delaying or impeding the reconstruction and return process. Поэтому существует реальная опасность возникновения имущественных споров, сдерживающих или препятствующих процессу восстановления и возвращения.
There is otherwise a risk of the compartmentalization, and therefore marginalization, of indigenous rights. В противном случае существует опасность раздробления и, следовательно, маргинализации прав коренных народов.
Not providing such access increased the risk that the public would be given distorted information. Отсутствие такого доступа повышает опасность того, что общественности будет предоставляться искаженная информация.
However, there is a grave risk that large amounts of money may go to finance vertical, prestige-driven programmes and questionable priorities. Однако существует большая опасность того, что огромные денежные суммы могут пойти на финансирование вертикальных программ, основанных на поддержании престижа и сомнительных приоритетах.