Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
The sovereign debt crisis continues to constitute the most severe downside risk for the world economy in 2012. В 2012 году наиболее серьезная опасность спада в мировой экономике по-прежнему связана с кризисом государственного долга.
They are at particular risk from unwanted pregnancy and their complications STI's and HIV. Особую опасность для них представляет нежелательная беременность и связанные с ней осложнения - ИППП и ВИЧ.
Disaster risk is being further aggravated by the impacts of climate change, which is predicted to generate more frequent and extreme disasters. Опасность бедствий дополнительно усугубляется последствиями изменения климата, которые, как полагают, станут причиной еще более частых и экстремальных бедствий.
The supports and restraining straps shall be such as to minimise the risk of corrosion to the cylinders. Должны использоваться такие опоры и стяжные ленты, которые сводят к минимуму опасность коррозионного воздействия на баллоны.
The cultural heritage, tangible or intangible, is a fragile and limited source presenting a high risk of irreparable damage or loss. Культурное наследие, будь-то материальное или нематериальное, является хрупким и ограниченным источником, который таит в себе большую опасность подвергнуться непоправимому вреду или утрате.
The common governance structure mitigates unintentional internal risk transfer. Наличие общей структуры управления позволяет уменьшить опасность непреднамеренного внутреннего переноса рисков.
Detention may be sought if the individual poses a danger to public safety or is a flight risk. Если лицо представляет опасность для общественного порядка или при наличии опасности его исчезновения из поля зрения правоохранительных органов, может запрашиваться санкция на его помещение под стражу.
The lack of a birth certificate also increases the risk of trafficking, discrimination and violence for indigenous girls and youth. Отсутствие свидетельства о рождении также повышает опасность стать объектом торговли, дискриминации или насилия для девочек и молодежи из числа коренного населения.
It would also help reduce the risk of trafficking of single parts and components of firearms. Она снижает также опасность попадания в незаконный оборот отдельных составных частей и компонентов огнестрельного оружия.
For example, in Afghanistan, new schools for girls are at risk of being burned down. Например, в Афганистане существует опасность сожжения новых школ для девочек.
There was a risk that those weapons and ammunition would be illegally traded and used for purposes of terrorism. Существует опасность вовлечения добытых таким образом оружия и боеприпасов в незаконный оборот и их использования для совершения актов терроризма.
Conversely, changing or blocking natural waterways and floodplains increase disaster risk by impeding the natural flow of water during a flood. И наоборот, изменение или блокирование естественных водных путей и пойм повышает опасность бедствий, препятствуя естественному стоку воды во время наводнения.
Adding climate change to the equation brings the risk that these shocks would become even more devastating and frequent. Включение вопросов изменения климата в это уравнение создает опасность того, что такие потрясения станут еще более разрушительными и частыми.
Irrigation at, or soon after, tuber initiation; however, over- irrigation may increase the risk of powdery scab. Ирригация в период формирования клубней и вскоре после него; однако излишняя ирригация может увеличивать опасность возникновения парши порошистой.
There is strong scientific evidence that certain maternal patterns of drinking are associated with substantial risk of physical and psychological harm to offspring. Существуют обоснованные научные свидетельства того, что некоторые особенности употребления алкоголя матерью влекут за собой значительную опасность нанесения плоду физического и психологического вреда.
It assesses the extinction risk of species and leads conservation projects aimed at the sustainable management of biodiversity and natural resources. Он оценивает опасность исчезновения видов и возглавляет осуществление проектов по сохранению, направленных на устойчивое использование биоразнообразия и природных ресурсов.
Solid waste is a serious health risk for urban populations and damages the environment. Твердые отходы представляют собой серьезную опасность для здоровья городского населения и наносят ущерб окружающей среде.
The adsorbent may be mixed with other reagents to reduce the fire risk. Адсорбент может перемешиваться с другими реагентами, с тем чтобы уменьшить эту опасность.
A major risk was the possible fragmentation of regulations across different trade regimes, which was an argument for greater multilateral convergence. Серьезную опасность создает возможная фрагментация норм регулирования в разных торговых режимах, что является аргументом в пользу повышения степени сближения норм на многостороннем уровне.
The other substantive part focuses on new areas and perspectives on risk and its reduction. Другая основная часть посвящена новым направлениям действий и взглядам на опасность и ее уменьшение.
Disaster risk is a combined result of hazard, exposure, and vulnerability. Опасность бедствий определяется комбинированным эффектом таких факторов, как угроза, подверженность и уязвимость.
Several delegations indicated that it was unacceptable that periodic publications of the Codification Division might be placed at risk for financial reasons. Несколько делегаций указали на неприемлемость того, что по соображениям финансового характера издание периодических публикаций Отдела кодификации может быть поставлено в опасность.
In some cases, including cyber-bullying, children's own conduct online may harm others and represent a risk to themselves. В некоторых случаях, включая киберзапугивание, поведение самих детей в сетевой среде может быть вредным для других и создавать опасность для них самих.
It seems that girls are more likely to be at risk of grooming than boys. Как представляется, опасность груминга более высока для девочек, чем для мальчиков.
The risk of being sanctioned is not merely hypothetical. Опасность наказания является вполне реальной, а не гипотетической.