Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Should other duties be conferred, the risk of disqualification arises. Если на него будут возлагаться и другие функции, то здесь может возникнуть опасность отвода.
The risk remains of those countries adopting unsustainable agricultural policies that promote production without adequate environmental protection. В этих странах по-прежнему существует опасность применения стратегий неустойчивого ведения сельского хозяйства с целью наращивания производства без обеспечения надлежащей защиты окружающей среды.
The risk of forces not being interoperable is obvious. Очевидна опасность того, что силы не будут обладать оперативной совместимостью.
Should we fail, we increase the risk of conflict and insecurity. В противном случае мы будем лишь усиливать опасность возникновения конфликтов и ситуаций, характеризующихся отсутствием безопасности.
This presents a great risk that innocent people will be killed. Это порождает серьезную опасность того, что убитыми могут оказаться ни в чем неповинные люди.
Current patterns of economic growth already risk causing irreversible environmental damage. Существующие модели экономического роста уже заключают в себе опасность причинения непоправимого ущерба окружающей среде.
The complainant was thus at no risk to be deported. Таким образом, заявительнице не угрожает опасность высылки.
As to the claim of fire risk he submits that both this risk and the alleged security risk were "invented" by the prison authorities to deny prisoners access to legal documents. Что касается утверждения об опасности возникновения пожара, то он заявляет, что эта опасность, как и предполагаемая угроза с точки зрения норм безопасности, были "изобретены" тюремными властями, для того чтобы лишить заключенных доступа к правовым документам.
Globally, disaster risk is increasing substantially with regard to most hazards, with the risk of economic loss increasing much faster than the risk of mortality. В общемировом масштабе опасность бедствий резко возрастает для большинства опасных явлений, причем риск экономических убытков растет намного быстрее риска человеческих жертв.
While disaster risk is a problem faced by all countries, risk tends to be higher and resilience lower in developing countries. Хотя опасность бедствий является проблемой, с которой сталкиваются все страны, ее уровень выше, а устойчивость к ним ниже в развивающихся странах.
In addition, geopolitical risk remains, as does the risk of a further slowdown in some emerging market countries. Кроме того, по-прежнему наблюдаются геополитические риски, а также опасность дальнейшего снижения темпов роста в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой.
If reductions take place prematurely, the risk of violence will increase - putting an orderly process at serious risk. В случае преждевременного сокращения персонала возрастет опасность применения насилия, что поставит упорядоченное осуществление процесса под серьезную угрозу.
Working in conjunction with risk management software, the sensor system was reducing the risk of potential environmental contamination from hydrocarbon spillage. Работая с программным обеспечением, учитывающим фактор риска, эта система датчиков уменьшает опасность возможного загрязнения окружающей среды в результате утечки углеводородов.
Where women are at risk, their children may also be at risk. Следует также отметить, что опасность, грозящая женщинам, грозит и их детям.
In addition, grounds for detention such as risk to life, obliteration of evidence or risk of recidivism must exist. При этом должны существовать такие основания для задержания, как угроза жизни, риск утери доказательств или опасность повторного совершения преступного деяния.
Because the risk of HIV infection is tied directly to individual behaviour, reducing risk involves changing behaviour. Поскольку опасность ВИЧ-инфицирования непосредственно связана с индивидуальным поведением, уменьшение этой опасности предполагает изменение поведения.
However, authorities will continue to regularly review this risk and apply resources and priority proportionate to the level of ongoing risk. Однако власти будут продолжать регулярно анализировать такого рода опасность, выделять ресурсы и уделять первоочередное внимание с учетом уровня текущей опасности.
The risk evaluation of the European Community identified a potential health risk from the ingestion of contaminated seafood. При оценке риска в Европейском сообществе была выявлена потенциальная опасность для здоровья, связанная с употреблением в пищу загрязненных морепродуктов.
risk of failure consequences (risk of life, опасность возникновения аварии (риск для жизни, ДА НЕТ
There is, however, the risk that the longer the programme the greater the risk of developing dependency. Существует, однако, опасность того, что чем дольше действует программа, тем выше риск усиления зависимости.
The occupying Power's illegal practices and provocations risk undermining the restoration of calm that we are all seeking and risk further and seriously destabilizing this critical situation. Незаконная практика и провокации оккупирующей державы угрожают подорвать усилия по восстановлению спокойствия, к которому мы все стремимся, и создают опасность дальнейшей серьезной дестабилизации этого критического положения.
To reduce the risk of injury from landmines and explosive remnants of war through providing targeted mine risk education Уменьшить опасность получения увечий от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны посредством целевого информирования о минной опасности
The main risk associated with portfolio equity flows to developing countries in the midst of slowing growth is increased risk aversion, suggesting that the threat of a reversal remains considerable. Основной риск, сопутствующий инвестициям в ценные бумаги развивающихся стран в условиях экономического спада, связан с ростом неприятия риска со стороны инвесторов, который говорит о том, что опасность обращения этих потоков вспять довольно велика.
First, human rights are most at risk in times of crisis, and economic crises pose a particular risk to economic and social rights. Во-первых, при любых кризисах права человека подвергаются наибольшей угрозе, а экономический кризис создает особую опасность для экономических и социальных прав.
Deprived of job opportunities at the start of their working lives, young people face a greater risk of low wages in their adult lives, a greater risk of unemployment, longer future unemployment spells as adults and a greater risk of poverty. Молодым людям, не имеющим хороших возможностей для трудоустройства в начале их трудовой деятельности, угрожают низкая зарплата во взрослом возрасте, большая вероятность оказаться безработным и более длительные периоды безработицы в будущем, когда они достигнут взрослого возраста, а также бόльшая опасность нищеты.