Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Вероятности

Примеры в контексте "Risk - Вероятности"

Примеры: Risk - Вероятности
Distressing experiences, abuse and chronic stress may increase the risk of trauma, particularly where children are separated from their families. Потрясения, надругательства и хронический стресс могут привести к повышению вероятности получения ребенком травмы, особенно если он оказался разлученным со своей семьей.
However, all possible checks were conducted to minimize that risk. Для сведения вероятности этого к минимуму были проведены все возможные проверки.
These recommendations will further reduce the risk of misunderstanding and miscalculation, and increase confidence and trust among nations. Выполнение этих рекомендаций будет способствовать дальнейшему уменьшению вероятности недоразумений и ошибочных расчетов, а также укреплению доверия и взаимопонимания между государствами.
The author's application for a visitor visa had been declined because of a high risk of non-compliance with visa conditions. Заявление автора о предоставлении ему временной визы была отклонена из-за высокой вероятности несоблюдения условий визового режима.
Recently, genetic testing has been made available to determine an individual's risk of attaining or passing on haemophilia. В последнее время доступным для определения вероятности наличия или передачи гемофилии стало генетическое тестирование.
Too few young people obtain the HIV prevention services they need to reduce their risk of infection. Слишком мало молодых людей получают услуги по профилактике заражения ВИЧ, которые им необходимы для уменьшения вероятности заражения.
This means that costs are high and that there is a major risk of arriving at erroneous interpretations. Следовательно, речь идет о высоких издержках и вероятности ошибочного толкования.
A short time duration avoids the risk that a second impact could be recorded after rebound. Такой короткий интервал времени позволит избежать вероятности регистрации второго удара после отскока.
Insurance companies are paying greater attention to climate change and variability given the increased risk of extreme weather events. Страховые компании уделяют более пристальное внимание изменению и изменчивости климата ввиду повышения вероятности экстремальных погодных явлений.
Consequently, the Unit would be required to undertake closer monitoring of contract performance to reduce the risk of dispute and service interruptions. Следовательно, Группа должна будет усилить контроль за исполнением контрактов для уменьшения вероятности возникновения споров и сбоев в обслуживании.
UNDP informed the Board that the Procurement Track Group had agreed to segregate the two functions to mitigate the potential risk of fraud. ПРООН сообщила Комиссии, что Группа по отслеживанию закупок согласилась разделить эти две функции в целях уменьшения вероятности мошенничества.
You had to know there was a risk innocent people would die. Ты должен был знать о вероятности гибели невинных людей.
For example, preservation of the family environment may conflict with the need to protect the child from the risk of violence or abuse by parents. Так, например, интересы сохранения семейного окружения могут противоречить потребности в защите ребенка от вероятности насилия и посягательств со стороны родителей.
The decision clarifies certain concerns, including that of how an asylum-seeker's risk of persecution in the country of origin is assessed. Это решение снимает определенную озабоченность, в том числе относительно того, как проводится оценка вероятности преследования просителя убежища в стране происхождения.
Other difficulties seem principally to arise where States do not respect human rights law requirements regarding not only the risk of ill-treatment, but also due process guarantees. Другие трудности, как представляется, возникают главным образом в тех случаях, когда государства не соблюдают требования законодательства в области прав человека, касающиеся не только вероятности жестокого обращения, но и надлежащих процедурных гарантий.
A CTBT verification regime should be sufficiently strong and effective to ensure that any potential violator stands a severe risk of being detected. Режим контроля за соблюдением ДВЗИ должен быть достаточно жестким и эффективным для того, чтобы подвергнуть любого потенциального нарушителя высокой вероятности разоблачения.
A reformulated approach to care, support and treatment will aim to promote the synergy between PMTCT and treatment regimes and reduce the risk of parallel efforts in service delivery. Пересмотренный подход к уходу, поддержке и лечению будет предусматривать поощрение синергии между ППМР и режимами лечения и сокращение вероятности дублирования усилий по предоставлению услуг.
Their chances of becoming employed are hampered by their greater risk of getting ill, possible absences from work on account of illness and the increased employer obligations. Их шансы на трудоустройство снижаются из-за более высокой вероятности заболевания, отсутствия на работе по причине болезни и повышенных обязательств работодателя.
The continuing hostile environment, risk of mines and the mountainous terrain, combined with road conditions that continue to deteriorate through lack of maintenance, pose special hazards. Особые факторы риска заключаются в опасной обстановке в районе миссии, вероятности подрыва на мине, гористой местности, а также состоянии дорожного покрытия, которое из-за отсутствия ухода продолжает ухудшаться.
The value of ethics advice is risk mitigation. Ценность рекомендаций по этическим вопросам заключается в том, что они способствуют снижению вероятности рисков.
Reducing the risk of non-availability of usable medical supplies should be a priority for missions. Одним из приоритетов миссий должно стать принятие мер по уменьшению вероятности возникновения дефицита расходуемых предметов медицинского назначения.
Additional steps must be taken at the global level to reduce the risk of future food crises resulting from rapid price increases. Для снижения вероятности возникновения в будущем продовольственных кризисов, вызванных стремительным ростом цен, необходимо принять дополнительные меры на глобальном уровне.
The complainant recalls that the risk does not have to meet the test of being highly probable. Заявитель напоминает, что при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности.
This requires either an increase in contingency or a mitigating action to reduce the likelihood and impact of the risk. Необходимо либо увеличить объем резервных средств, либо принять соответствующие меры по снижению вероятности и воздействия рисков.
The analysis of the likelihood (or probability) and potential impact of a risk. Анализ возможности (или вероятности) и потенциального воздействия риска.