Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Disclosure of bid prices would be a breach of confidentiality and entails the risk of less competitive bidding for UNRWA tenders. Раскрытие данных о ценах на торгах было бы нарушением их конфиденциального характера и повлекло бы за собой опасность проведения менее конкурентоспособных торгов по заявкам на подряды БАПОР.
Another risk is that of interminable chains of intermediaries dealing with preparatory measures and the formulation of programmes of practical action. Вторая опасность заключается в бесконечных спорах по поводу подготовительных мер и разработке программ конкретных действий.
A third risk is that of bureaucratization of the processes, with administrative management substituted for real programmes. Третья опасность заключается в бюрократизации процессов, когда реальное осуществление программ подменяется простым администрированием.
There is also a greater risk of nitrogen losses, as nitrous oxide and nitrates, in some circumstances. В некоторых случаях увеличивается также опасность потери азотных веществ, таких, как закись азота или нитраты.
He expressed the view that the current definitions were inadequate and concern regarding the risk of divergent interpretations. Нынешние определения он расценил как неудовлетворительные и указал на возможную опасность их различного толкования.
The observer for the Movimiento Indio "Tupaj Amaru" highlighted the risk represented by prolonging the discussions for such a long time. Наблюдатель от Движения индейцев "Тупах Амару" указал на опасность столь длительного затягивания обсуждений.
In fact, the State party believes that many Somalis face the same risk. Государство-участник придерживается мнения, что такая же опасность грозит многим сомалийцам.
It underlines the risk of a further deterioration in the humanitarian situation if steps are not taken by the parties to reduce tensions. Он подчеркивает, что если стороны не примут меры к ослаблению напряженности, то существует опасность дальнейшего ухудшения гуманитарной ситуации.
There was thus a high risk of UNIDO becoming insolvent. Таким образом, существовала серьез-ная опасность того, что ЮНИДО окажется непла-тежеспособной.
Entails a risk that lead may be added later in the process. Существует определенная опасность того, что свинец может добавляться в бензин на более позднем этапе этого процесса.
Restricting general access or improving signage in and around the premises could reduce the risk of sizable liability claims. Ограничение общего доступа или повышение качества указателей в помещениях и вокруг них могло бы уменьшить опасность предъявления гражданских исков на значительную сумму.
This would entail the obvious risk of substantially increasing the demand for drugs. Это повлекло бы за собой очевидную опасность существенного расширения спроса на наркотики.
This will not only diminish the risk of ill-treatment but will enhance control and security. Это не только снизит опасность использования жестокого обращения, но и позволит усилить степень контроля и безопасности.
He recognized that if a procedure offering full guarantees was established, there was a risk of delays. Если применять процедуры, обеспечивающие все гарантии, то опасность таких задержек действительно существует.
In short, there was a risk of creating an unpredictable bundle of legal doctrine. Короче говоря, существует опасность непредсказуемого запутывания правовой доктрины.
The fifty-third session would be more appropriate, given the very real risk of another genocide in Rwanda. Было бы целесообразнее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, тем более что опасность второго геноцида в Руанде является весьма реальной.
It continued to be very concerned by the serious risk that persistent organic pollutants (POPs) posed to human health and the environment. Ее по-прежнему беспокоит та опасность, которую создают стойкие органические загрязнители (СОЗ) для здоровья и окружающей среды.
Indeed, the biggest risk confronting the world was that of global recession. Действительно, самая большая опасность, с которой сталкивается мир, заключается в глобальном спаде.
The persistence of these differences in poverty incidence indicates that regional factor mobility has plainly not equalized the risk of being poor. Сохранение этих различий в масштабах нищеты свидетельствует о том, что региональный фактор мобильности явно не уравнивает опасность бедности.
How potential risk translates into actual outcome is the result of both the underlying and the enabling factors. То, каким образом потенциальная опасность проявляется в фактических результатах, обусловлено как лежащими в основе, так и стимулирующими факторами.
The risk of such developments in Burundi has been demonstrated by the events of October 1993 and earlier outbreaks of violence. Опасность развития событий в этом направлении в Бурунди продемонстрировали октябрьские события 1993 года и имевшие место ранее вспышки насилия.
Rogue or extremist elements and the continued risk posed by foreign forces remain of concern to IFOR. У СВС по-прежнему вызывают озабоченность бесконтрольные или экстремистские элементы, а также сохраняющаяся опасность со стороны иностранных сил.
Shortages of food and medicine, coupled with unsanitary conditions in these shelters, create the risk of outbreaks of infectious disease. Нехватка продовольствия и лекарств, а также антисанитария в этих убежищах создают опасность инфекционных болезней.
The risk, however, remains of further incidents of this kind over the coming weeks. Однако в предстоящие недели опасность дальнейших инцидентов такого рода сохраняется.
Mines remain the greatest risk to IFOR and others. Наибольшую опасность для СВС и других организаций по-прежнему представляют мины.