Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Injecting heroin use is particularly damaging, especially when the behaviour exposes users to the risk of viral infection. Наибольший вред наносит употребление героина путем инъекций, особенно если при этом существует опасность заражения вирусными инфекциями.
There is a real risk that the Bonn process will stall if security is not extended to the provinces. Существует реальная опасность того, что если в провинциях не будут созданы условия безопасности, то Боннский процесс застопорится.
Unless reason prevails, the entire region runs the risk of sinking. Если не победит здравый смысл, то может возникнуть опасность исчезновения всего региона.
All the efforts made towards Africa's development are at risk because of the constant succession of social and armed conflicts on that continent. Всем усилиям в области развития Африки угрожает опасность, вызванная непрерывной чередой социальных и вооруженных конфликтов на этом континенте.
However, if the requests contain incomplete information, authorities are at risk if they take actions against innocent persons. Однако, если запросы содержат неполную информацию, существует опасность того, что компетентные органы могут принять меры в отношении ни в чем не повинных людей.
The risk of torture is recognized under IRPA as one of the grounds for conferring refugee protection. Опасность пыток признается в соответствии с ЗИЗБ в качестве одного из оснований для предоставления статуса беженца.
Another related risk is unrest originating from the unorganized sector, where behaviour is difficult to predict. С этим же связана опасность нестабильности в результате действий неорганизованного сектора, поведение которого трудно предсказать.
As a result, the elderly are seriously at risk. В результате этого пожилым людям угрожает серьезная опасность.
A number of countries have produced maps of the increased risk of corrosion to materials using these functions. Ряд стран использовали эти функции для подготовки карт, отражающих повышенную опасность коррозии материалов.
Report on exposure assessment and health risk (H) Доклад об оценке воздействия и опасность для здоровья человека (Н)
Continuing proliferation and the possible risk of nuclear weapons programmes being pursued under cover of civilian nuclear programmes are matters of particular concern. Особую озабоченность вызывает дальнейшее распространение и опасность осуществления программ создания ядерного оружия под прикрытием гражданских ядерных программ.
The risk of being confused by false or conflicting testimonies was also highlighted. Была также подчеркнута опасность введения в заблуждение за счет ложных или противоречивых свидетельских показаний.
Additional concerns included the acquisition of man-portable air-defence systems by non-State actors and the continuing risk of Al-Qaida acquiring and using weapons of mass destruction. Обеспокоенность вызывают также приобретение негосударственными сторонами переносных зенитных ракетных комплексов и сохраняющаяся опасность приобретения и применения «Аль-Каидой» оружия массового уничтожения.
Living in a large town also reduces the risk of abuse compared with rural areas. Жизнь в большом городе также уменьшает опасность подвергнуться посягательствам по сравнению с сельскими районами.
There was a risk of cessation of capital inflow to developing countries, a fall in exports and in investments and deceleration of growth. Существует опасность прекращения притока капитала в развивающиеся страны, падения экс-порта и инвестиций и замедления роста.
Developing countries would have more difficulty in attracting foreign direct investment, and they also faced the risk of the withdrawal of foreign invested funds. Развивающимся странам будет все труднее привлекать прямые иностранные инвестиции, и им грозит также опасность оттока вложенных иностран-ных средств.
Significant levels of NPO employment in offshore service centres pose a risk of undermining the international character of the organizations. Наем в периферийные центры обслуживания большого числа НСС создает опасность подрыва международного характера организаций.
This poses a risk of disconnection between the functional head and the staff he/she has to supervise. Это создает опасность отрыва функционального руководства от подчиненных сотрудников.
Without an adequate process in place for asset verification, there is a risk that assets might be susceptible to misappropriation. Когда не проводится надлежащая инвентаризация имущества, возникает опасность его неправомерного присвоения.
That creates a risk of non-compliance with UNFPA applicable policies and procedures. В подобной ситуации возникает опасность несоблюдения применяемых в ЮНФПА политики и процедур.
The risk of one day seeing terrorists using weapons of mass destruction haunts us daily. Опасность того, что однажды мы явимся свидетелями использования террористами ядерного оружия, преследует нас ежедневно.
In spite of all their strenuous efforts to withstand global competition, they run the risk of further marginalization. Несмотря на все их значительные усилия, направленные на то, чтобы выдержать мировую конкуренцию, все равно существует опасность их дальнейшей маргинализации.
There is a risk that the cash balance at UNCDF is overstated. Существует опасность того, что данные об остатке денежных средств в ФКРООН завышены.
While the elections for vacant Senate seats could ultimately favour greater institutional effectiveness, they bring a short-term risk of further tension. Хотя выборы для заполнения вакантных должностей в сенате приведут в конечном счете к повышению институциональной эффективности, в краткосрочном плане они создают опасность обострения напряженности.
Payments made without approved purchase orders would increase the risk of unauthorized expenditure which is not budgeted for. Платежи, совершенные в отсутствие утвержденного заказа на поставку, повышают опасность того, что будут произведены несанкционированные расходы, не предусмотренные в бюджете.