Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
An additional risk is the possible formation of brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans during combustion and other high temperature processes involving articles treated with c-octaBDE flame retardants. Еще одна опасность связана с возможным образованием бромированных дибензопарадиоксинов и дибензофуранов в при горении изделий, обработанных огнеупорными составами на основе к-октаБДЭ, или в ходе других высокотемпературных процессов с их участием.
Some voices noted that peace remains at risk as long as the Palipehutu-FNL is not fully integrated in peacebuilding processes. Кое-кто указывал, что миру по-прежнему угрожает опасность, пока не обеспечена всесторонняя интеграция ПОНХ-НОС в процессы миростроительства.
But increased scarcity increases the risk of competition over resources within and between communities and States. Усиливающаяся нехватка ресурсов увеличивает опасность конкурентной борьбы за ресурсы как в пределах общин и государств, так и между ними.
Climate change is likely to increase the risk of extreme weather events that may become sudden humanitarian emergencies. Изменение климата может повысить опасность экстремальных климатических явлений, которые могут неожиданно привести к чрезвычайным гуманитарным ситуациям.
Hygiene will thereby be improved and the risk of infectious diseases reduced. Тем самым будут улучшены санитарно-гигиенические условия в лагерях и будет снижена опасность инфекционных заболеваний.
The Vice-President said that climate change threatened to put at risk the livelihoods of the world's poorest communities. Вице-президент заявил, что изменение климата создает опасность для средств к существованию самых обездоленных общин мира.
The Committee concluded that dronabinol constitutes a substantial risk to public health. Комитет пришел к заключению, что дронабинол представляет значительную опасность для здоровья населения.
But there is a risk of becoming too demand-driven and thus losing strategic focus. Вместе с тем сохраняется опасность чрезмерной зависимости от спроса и, таким образом, утраты стратегической направленности.
There is a high risk of a major violent crisis and riots on the scale witnessed in Abidjan in November 2004. Существует серьезная опасность широкомасштабных и связанных с насилием кризисов и бунтов, подобных тем, которые происходили в Абиджане в ноябре 2004 года.
States parties should not issue a license if there is a clear risk that the proposed export might be used for internal repression. Государства - участники договора не должны оформлять лицензию, если существует реальная опасность того, что предполагаемая экспортная поставка может быть использована для репрессивных действий внутри страны.
The risk existed that vendors could be fraudulently created in Atlas. Существует опасность того, что в систему «Атлас» поставщики могут вноситься обманным путем.
Leaving a five-year interval between two external assessments of firewall security created a risk that new technological developments would render the previous assessment obsolete. В связи с пятилетним перерывом между двумя внешними оценками системы защиты доступа возникла опасность того, что новые технологические достижения могут сделать предыдущую оценку устаревшей.
Such contributions entail the risk of donor-driven projects and activities and constitute a threat to organizations' mandates. Такие взносы таят в себе опасность того, что доноры будут диктовать условия осуществления проектов и мероприятий, и представляют угрозу для мандатов организаций.
The Inspectorate identifies major hazard establishments, requires making accident risk analyses and on-site contingency plans, and enforces these plans. Инспекция выявляет представляющие опасность крупные промышленные предприятия, требует проведения анализа риска аварий и разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках, а также обеспечивает выполнение этих планов.
Lastly, a magistrate could refuse bail to anyone at risk of leaving the country to escape justice. И наконец, судья может отказаться освободить под залог лицо, если существует опасность того, что оно покинет страну, чтобы избежать суда.
The risk related to biological weapons agents is inherent in their character as living organisms with the capability to replicate. Опасность, присущая боевым биологическим агентам, неразрывно связана с их природой живых организмов, обладающих способностью к репликации.
These agreements establish reciprocal obligations designed to further minimize the proliferation risk associated with international transfer of major nuclear items. В этих соглашениях предусматриваются взаимные обязательства, призванные еще более минимизировать опасность распространения, связанную с международными поставками важных ядерных товаров.
Another risk relates to the potential impact of higher energy prices. Еще одна опасность связана с потенциальными последствиями возросших цен на энергоносители.
The authors' removal to Colombia would therefore not expose them to a real risk of violation of their rights under the Covenant. Поэтому высылка авторов в Колумбию не будет создавать для них реальную опасность нарушения их прав в соответствии с Пактом.
These requests place him at additional personal and foreseeable risk of danger in case of his return to Belarus. Эти прошения создают для него дополнительную личную и предсказуемую опасность в случае его возвращения в Беларусь.
The GEO-4 scenarios show an increasing risk of crossing such tipping points. Проработанные в "ГЕО4" сценарии показывают, что опасность достижения таких критических точек растет.
During process changes that affect planning and resource allocation, critical support to current operations will be at risk. Во время пересмотра процессов, затрагивающих планирование и распределение ресурсов, возникнет опасность для важнейшей поддержки основных операций.
The decision to replace IMIS with the ERP system could place financial integrity at risk during transition. Решение заменить ИМИС системой ПОР может создать опасность для финансовой стабильности на этапе перехода.
The two systems were nevertheless still in place and the risk of error still existed. Тем не менее обе системы по-прежнему существуют, и опасность ошибки сохраняется.
When this risk is foreseen by witnesses, they may simply choose not to speak with investigators. Если свидетели предвидят такую опасность, они могут просто отказаться от беседы со следователями.