Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
The risk of transboundary atmospheric pollution was particularly serious. Опасность трансграничного атмосферного загрязнения является особо серьезной.
The increase in costs for peacekeeping operations certainly entails the risk that the resources necessary for post-conflict peacebuilding may not be made available. Рост расходов на миротворческие операции, несомненно, создает опасность того, что может возникнуть нехватка ресурсов, необходимых для постконфликтного миростроительства.
The eleventh of September opened our eyes to the risk of ill-intentioned non-State actors obtaining access to these weapons. События 11 сентября заставили нас осознать опасность того, что враждебно настроенные негосударственные субъекты могут получить доступ к такому оружию.
There is a risk that developments will take an even more serious turn. Существует опасность того, что события примут еще более серьезный оборот.
Increased economic hardship is likely in the coming period, bringing the risk of social discontent and unrest. В предстоящий период экономические трудности скорее всего будут возрастать, что несет в себе опасность социального недовольства и беспорядков.
These conditions put prisoners at heightened risk of illness. Такие условия содержания повышают опасность распространения заболеваний среди заключенных.
The Government's ability to ensure the security of communities at risk is clearly inadequate in view of the geographical expansion of the phenomenon. Государство по-прежнему слабо обеспечивает безопасность общин и сохраняется опасность расширения географических масштабов этого явления.
Current risk assessment should consider particles of different size, source and composition equally hazardous to health. В проводимых в настоящее время оценках рисков следует принимать во внимание разнородность частиц по размерам, источникам и составу, которые представляют одинаковую опасность для здоровья человека.
In the face of rapidly changing technological developments, there is a serious risk of a digital divide, both within and between countries. Ввиду стремительного развития технологий существует серьезная опасность возникновения цифрового разрыва как внутри страны, так и между странами.
It offers enormous opportunities, but also the risk of exclusion and, above all, of marginalization. Она предоставляет огромные возможности, но в то же время и создает опасность отчуждения некоторых и, прежде всего, маргинализации.
There is a further great risk of an exodus of entire populations, unleashing serious socio-economic instability and potential humanitarian crises. Кроме того, имеется еще одна огромная опасность - это массовый исход населения, ведущий к серьезной социально-экономической нестабильности и потенциальным гуманитарным кризисам.
The risk of inconsistency nonetheless remained substantial. Тем не менее опасность непоследовательности остается существенной.
A risk of persecution would also generally constitute an impediment against enforcing an expulsion decision. Как правило, опасность преследований также представляет собой препятствие на пути исполнения решения о высылке.
Failure to strictly observe that embargo will significantly enhance the risk of future hostilities. Если не будет обеспечено его неукоснительное соблюдение, то значительно возрастет опасность новых боевых действий.
These developments continue to pose the risk of further deterioration of the situation in the region. Вследствие этого по-прежнему сохраняется опасность дальнейшего ухудшения ситуации в регионе.
Now there is a risk that these beliefs could be changing. Сейчас есть опасность, что такое убеждение может измениться.
We will never be able to entirely eliminate the risk of security incidents in a volatile environment such as Kosovo. Нам никогда не удастся полностью устранить опасность инцидентов в плане безопасности в таком нестабильном районе, как Косово.
This in turn increases the risk of infection for their partners when they return home. В свою очередь, это повышает опасность инфицирования их партнеров по возвращении домой.
This can put them at greater risk of HIV infection. Это может повышать опасность их заражения ВИЧ.
Ignoring these abuses runs the serious risk of repetition if impunity is allowed to reign. Игнорирование этих нарушений создает серьезную опасность их повторения в том случае, если их оставить безнаказанными.
The competent supervisory authority must be warned if substances comprising a risk of radioactivity are detected. В случае обнаружения веществ, представляющих опасность радиоактивного облучения, об этом должен быть уведомлен компетентный надзорный орган.
The development of multiple power centres represents a real risk to the peace process. Возникновение множества центров власти таит в себе реальную опасность мирному процессу.
Globalization and rapid technological change exposed developing countries, in particular, in Africa, to the risk of marginalization. Глобализация и быстрый технический прогресс создают для развивающихся стран, в частности в Африке, опасность маргинализации.
Without proper coordination and an integrated approach, there is risk of fragmentation and possibly contradictory activities and results. В отсутствие надлежащей координации и комплексного подхода существует опасность фрагментации такой деятельности и возможность противоречий в действиях и их результатах.
In Darfur, within a period of weeks, this will inevitably mean increased risk of disease and malnutrition. В Дарфуре через несколько недель это неизбежно усугубит опасность заболеваний и недоедания.