Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
All individuals exposed to health-care waste are potentially at risk of being injured or infected. Всем лицам, подверженным воздействию медицинских отходов, потенциально угрожает опасность травматизма или инфицирования.
They continue to expose girls and women to gender-based violence and increase the risk of HIV infection. По-прежнему имеют место акты гендерного насилия в отношении девочек и женщин, и повышается опасность ВИЧ-инфицирования.
In this case, however, there would be the risk of a reaction that is excessive in terms of proportionality. Однако в этом случае возникнет опасность реакции, являющейся чрезмерной с точки зрения пропорциональности.
The risk of a proliferation of consultative bodies and of possible duplication of work was also mentioned. Была отмечена также опасность умножения числа консультативных органов и возможного дублирования в работе.
This is jeopardizing Government-led recovery in many countries, increasing the risk of longer-term unemployment and further decelerating global recovery. Во многих странах это создает угрозу для осуществления государством мер по обеспечению выхода из кризиса, увеличивает опасность безработицы на более долгосрочный период и дальнейшего снижения темпов оживления мировой экономики.
Without tangible socio-economic improvements, phasing out such activities would entail a risk of instability in those areas. Без ощутимого улучшения социально-экономической ситуации постепенное свертывание такой деятельности повлечет за собой опасность нестабильности в этих районах.
Our humanitarian actions must be rooted in a strong evidence base; otherwise, we risk diluting their effectiveness. Наши гуманитарные действия должны базироваться на четкой фактологической основе; в противном случае существует опасность ослабления их эффективности.
Indeed, there was a risk that the territory could become almost completely dependent on external welfare provisions. Фактически, существует опасность того, что эта территория станет почти полностью зависимой от внешней помощи по социальному обеспечению.
Numerous documentary sources consulted by the Canadian authorities have also revealed that only opponents of the Tunisian regime are at risk of persecution by the authorities. Многочисленные документальные источники, к которым обращались канадские власти, также указывают на то, что опасность быть подвергнутым преследованиям со стороны властей распространяется только на противников тунисского режима.
There is a real risk that IPSAS will not be understood and that its benefits will be lost. Существует реальная опасность того, что сотрудники не смогут разобраться в МСУГС, а обусловленные этими стандартами преимущества будут утрачены.
In times of crisis, youth-related policies are at risk. В кризисные периоды молодежной политике грозит опасность.
Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. Кроме того, катастрофические гуманитарные последствия, являющиеся результатом использования ядерного оружия, определенно представляют собой серьезную опасность для человечества.
This risk may be mitigated by a respective prohibition addressed to the company. Эту опасность можно уменьшить с помощью соответствующего запрета для компании.
International climate negotiations are at serious risk of entering a phase of political stalemate. Международным переговорам по вопросам изменения климата грозит серьезная опасность политического тупика.
The expression "where there is a real risk" is liable to subjective interpretation. Выражение «в которой существует реальная опасность» может быть истолковано субъективно.
Other delegations shared the view of Switzerland that such dangerous goods presented a risk in tunnels and that the discussion should be reopened. По мнению других делегаций, например Швейцарии, эти опасные грузы представляют опасность при перевозке через туннели и обсуждение данного вопроса следует возобновить.
In the event of an accident, the risk of injury to human beings or animals is thus reduced. В случае аварии опасность причинения травм людям или животным будет меньшей.
Several steps were taken during the planning stages of the managed access exercises to minimize the risk of proliferation. На этапах планирования учений по отработке регулируемого доступа был предпринят ряд шагов, которые должны были свести к минимуму опасность распространения.
In conclusion, she emphasized the risk of the acquisition and possible use of nuclear weapons by terrorists and armed illegal non-State actors. В заключение оратор подчеркивает опасность приобретения и возможного применения ядерного оружия террористами и вооруженными незаконными негосударственными субъектами.
However, the relocation of Chadian armed opposition groups from the border to Northern Darfur continues to create a risk of insecurity in those areas. Однако перемещение чадских вооруженных оппозиционных групп из пограничных районов в Северный Дарфур продолжало создавать опасность дестабилизации обстановки в этих районах.
A possible risk may be that the special chamber would draw resources from the host State and other regional States. Возможная опасность может заключаться в том, что специальная палата будет задействовать ресурсы принимающего государства и других государств в регионе.
Both groups of countries are at risk. Как первой, так и второй группе стран угрожает опасность.
Without a focus on contributing to poverty alleviation goals, there is a risk of undermining efforts to switch to a low-carbon intensity path. Если не будет уделяться внимание достижению целей уменьшения бедности, возникает опасность ослабления усилий по переходу на низкоуглеродный путь развития.
And these plans are not at risk of a termination due to bankruptcy of their sponsor. Кроме того, этим фондам не грозит опасность ликвидации по причине банкротства спонсора.
Indeed, removal of an alien to a country where such a risk exists could result in irreparable harm. В самом деле, возвращение иностранца в страну, где ему угрожает опасность, может причинить ему непоправимый вред.