| There's a real epizootic risk. | Послушайте, есть реальная опасность эпизоотии... |
| Well, he's a security risk, We should get rid of him. | А по-моему, он представляет опасность и от него надо избавиться. |
| Global warming is a risk that we simply cannot afford to ignore anymore. | Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить. |
| There is now a serious risk of a systemic meltdown in US financial markets as huge credit and asset bubbles collapse. | В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов. |
| In view of the risk of inciting fresh antagonism, gathering racial, religious, and ethnic statistics may not be worth it. | Учитывая опасность возбуждения нового антагонизма, сбор расовой, религиозной и этнической статистики может не стоить этого. |
| It is wrong to pretend that the risk of war is behind us. | Не стоит делать вид, что опасность войны позади. |
| Second, the emptiness of G-8 leaders' words puts the world at risk. | Во-вторых, пустота слов лидеров «большой восьмёрки» ставит мир в опасность. |
| Returning vets could be a risk to our nation. | Возвращающиеся ветераны могут представлять опасность для нашей нации. |
| Of course there's a risk. | Конечно, же, опасность есть. |
| This requires additional efforts from the user and the risk of different reactions in different countries. | Это требует дополнительных усилий со стороны пользователей и создает опасность различных вариантов поведения в разных странах. |
| Second, the role of a bodyguard depends on the level of risk that the client faces. | Во-вторых, роль телохранителя зависит от уровня риска, который представляет опасность для клиента. |
| Each mouse weighs danger, food, risk, reward. | Каждая мышь оценивает опасность, еду, риск, награду. |
| Such delays are costly, and risk allowing pathologies to fester, prolonging the healing process further. | Такие задержки обходятся дорого и создают опасность усугубления патологии, что еще больше затягивает процесс выздоровления. |
| Broader use of rapid diagnostics will permit more effective treatment for flu cases at risk of developing serious complications. | Более широкое использование быстрой диагностики позволит назначить более эффективное лечение тех случаев гриппа, при которых существует опасность развития серьезных осложнений. |
| But there's also the risk of hubris, of not knowing your own limits... | Но также существует опасность высокомерия, непонимания своих собственных возможностей... |
| But three factors suggest that investors are over-emphasizing the risk of a curve re-pricing. | Однако три фактора указывают на то, что инвесторы чрезмерно подчеркивают опасность переоценки кривой. |
| But there is a risk that the region will fall further behind. | Но существует опасность, что этот регион отстанет ещё больше. |
| This raises the risk of a "digital divide" in the ECE region and worldwide. | Это создает опасность возникновения «цифрового водораздела» в регионе ЕЭК и во всем мире. |
| The risk of torture in respect of persons awaiting expulsion is assessed on the basis of the official information available from international institutions. | Опасность применения пыток в отношении лиц, ожидающих высылки, оценивается на основе официальной информации, поступающей от международных учреждений. |
| As a result, many developing countries, especially the least developed ones, ran the risk of being marginalized. | В результате этого многим развивающимся странам, особенно наименее развитым, грозит опасность маргинализации. |
| Look, I didn't come here for you to take all the risk. | Послушай, я не вернулась сюда, чтобы ты принял всю опасность на себя. |
| Running blind puts our people at risk. | А беготня вслепую поставит наших людей в опасность. |
| Well, I'd be taking an even bigger risk if I didn't hand this to you personally. | Мне угрожает большая опасность, если я сам не передам тебе эти документы. |
| We believe he poses a grave risk to the community if granted bail. | Думаю, для общества его выход под залог будет представлять серьезную опасность. |
| Took a big risk, and you drew fire for us. | Нам грозила опасность, а ты нас спасала. |