Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
However, the Agency faced a budgetary shortfall of over $48 million, which posed a serious risk to all its operations. Однако Агентство сталкивается с бюджетом дефицита, превышающим 48 млн. долл. США, что представляет собой серьезную опасность для всех его операций.
With this style of warfare comes an increased risk to civilian populations. Этот способ ведения войны создает повышенную опасность для гражданского населения.
It is essential that the person, their legal counsel or objective sources provide information allowing the risk to be substantiated. Важно, чтобы данное лицо и/или его адвокат или объективные источники представили информацию, которая позволит определить эту опасность.
They also greatly increase the risk of unintended consequences in an already very tense regional context. Кроме того, такие полеты значительно повышают опасность непреднамеренных последствий в условиях и без того крайне напряженной ситуации в регионе.
Disaster risks can increase or decrease over time according to a country's ability to reduce its vulnerability and strengthen its risk governance capacity. С течением времени опасность бедствий может увеличиваться или уменьшаться в зависимости от того, насколько та или иная страна способна снизить свою незащищенность и обеспечить потенциал управления рисками.
Moreover, there was a risk that applications for recognition would be filed at a time chosen arbitrarily. При этом есть опасность того, что дата подачи ходатайства о признании будет выбираться произвольно.
A person who is at risk of abuse or disappearance will not be expelled. Если человеку угрожает опасность жестокого обращения или исчезновения, то он не будет выслан.
There is the risk that any profitable illegal trade will provide additional revenue to the Taliban and its affiliates. Существует опасность того, что любая прибыльная незаконная торговля станет источником дополнительных доходов для «Талибана» и связанных с ним групп.
The risk of such misuse of explosives could be mitigated by improving the domestic regulatory framework for mining in Afghanistan. Уменьшить опасность применения взрывчатых веществ не по назначению можно путем совершенствования национальной нормативно-правовой базы, регулирующей добычу полезных ископаемых в Афганистане.
A new and comprehensive child protection system was functioning to identify all children at risk of exploitation, violence, abuse and neglect. Так же действует новая комплексная система защиты детей, которая позволяет выявлять всех детей, которым угрожает опасность эксплуатации, насилия, злоупотреблений и небрежного отношения.
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
However, reports indicate that detention conditions put prisoners at risk of contracting chronic diseases, as they are cold and damp. Однако в сообщениях указывается, что условия содержания - холод и сырость - создают для заключенных опасность заразиться хроническими заболеваниями.
10.6 The Committee considers that the risk alleged by the complainant is real, personal and foreseeable. 10.6 Комитет считает, что предполагаемая заявителем опасность является реальной, личной и предсказуемой.
Accordingly the Board did not consider that she would be exposed to a risk of persecution if she returned to Sri Lanka. С учетом этого Комиссия не признала, что в случае возвращения в Шри-Ланку ей будет угрожать опасность преследований.
A prolonged prison sentence would certainly put his life at a serious risk. Продолжительное тюремное заключение будет, безусловно, представлять опасность для его жизни.
The risk must nonetheless be reasonably high. Однако эта опасность должна быть достаточно высокой.
According to UNESCO, Afghanistan remained at high risk of environmental damage. По информации ЮНЕСКО, в Афганистане по-прежнему сохраняется значительная опасность причинения ущерба окружающей среде.
As global climate change escalates, the risk of floods, droughts and severe storms increases. В условиях стремительного изменения климата резко возрастает опасность наводнений, засух и ураганов.
Many families and entire communities are at risk of displacement. Многим семьям и целым общинам грозит опасность выселения.
And when people are at risk, I act. И когда людям грозит опасность, я действую.
So there's little risk that I will arrive at a solution before you. Так существует маленькая опасность, что я приду к разгадке раньше тебя.
He took all the risk himself. Он принял всю опасность на себя.
As head of security, I'm telling you this engagement poses a risk. Как глава безопасности я вам говорю, что эта встреча представляет собой опасность.
There is also a real risk that newly appointed judges may feel indebted towards the president of their court. Кроме того, существует реальная опасность того, что вновь назначенные судьи могут чувствовать себя в долгу перед председателем их суда.
There is a risk that untrained law enforcement agents could act with insensitivity towards victims. Была отмечена опасность того, что необученные сотрудники правоохранительных органов могут некорректно вести себя по отношению к потерпевшим.