Английский - русский
Перевод слова Risk

Перевод risk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риск (примеров 9940)
The risk of causing greater collateral damage by using unitary weapons against an area target is also an important consideration. Важным соображением является и риск причинения более значительного сопутствующего ущерба за счет применения унитарных боеприпасов против площадной цели.
(c) Credit default risk should be excluded from FISIM; с) риск неуплаты по кредиту следует исключить из категории УФПИК;
The use of more interactive technologies also increases the risk of attacks by special interest groups on ideological rather than scientific grounds, so would require careful management and monitoring. Использование более интерактивных технологий также повышает риск атак со стороны специальных групп пользователей по идеологическим, а не научным причинам, что требует тщательного администрирования и мониторинга.
the real risk of biomagnification is assumed to be lower реальный риск биомагнификации можно считать незначительным.
These potential risks are not limited to the crop areas; environmental concentrations representing a potential risk to aquatic species have been found associated with medium-range transport of endosulfan. Эти потенциальные риски не ограничены посевными областями; были обнаружены экологические концентрации, представляющие потенциальный риск для водных видов и связанные с переносом эндосульфана на средние расстояния.
Больше примеров...
Опасность (примеров 4960)
The armed confrontation in Kosovo has led to loss of life and there is a serious risk of a humanitarian and refugee crisis in the area. Вооруженная конфронтация в Косово привела к гибели людей, и существует серьезная опасность возникновения в этом районе гуманитарного кризиса и кризиса в плане появления беженцев.
Tensions and imbalances of a systemic nature have also arisen, and, given the high degree of interdependence in the world economy, the risk of financial upheavals spreading across other countries and regions has greatly increased. Возникли также напряженность и диспропорции системного характера, и в условиях высокой взаимозависимости в мировой экономике значительно возросла опасность распространения финансовых потрясений на другие страны и регионы.
The protections already in place to minimize the risk of ODWs being subject to forced labour would remain, including the new offence of holding someone in slavery or servitude, introduced in 2009. Существующие меры защиты, призванные свести к минимуму опасность ИДП подвергнуться принудительному труду, останутся в силе, включая введенную в 2009 году ответственность за удержание в рабстве или подневольном состоянии.
The view was also expressed that it was probable that the population of space debris would continue to grow, thus increasing collision risk as time went on. Было также высказано мнение, что засоренность космического пространства, по-видимому, будет продолжать расти, и, таким образом, со временем будет повышаться опасность столкновений.
Meanwhile, the floods in Australia, the earthquake in Christchurch, New Zealand, and the earthquake, tsunami and nuclear disasters wreaking havoc in north-eastern Japan are stark reminders that developed countries and their economies are also exposed and cities are at risk. Между тем, наводнения в Австралии, землетрясение в Крайстчерче, Новая Зеландия, землетрясение, цунами и ядерная авария, ставшие причиной разрушений на северо-востоке Японии, стали грозным напоминанием о том, что опасности подвергаются и развитые страны и их экономики и что городам грозит опасность.
Больше примеров...
Рисковать (примеров 1850)
They won't risk losing all they've gained by sending forces into the zone. Они не станут рисковать всеми своими приобретениями, отправляя солдат в Демилитаризованную Зону.
I can't risk going to segregation. Я не могу рисковать попасть в карцер.
It's a risk I have to take, but I love risks, and so does Emmanuelle. Есть такой риск, но я люблю рисковать, и Эммануэль тоже.
Why should we risk our necks for him? Почему мы должны из-за него рисковать?
I am not prepared to take that risk. Я не готов так рисковать.
Больше примеров...
Угроза (примеров 701)
In Kosovo, efforts are being made to stabilize the situation of vulnerable populations at risk of displacement. В Косово предпринимаются усилия по стабилизации положения уязвимых групп населения, над которыми висит угроза вынужденного переселения.
Livelihoods linked to agriculture and forestry are already threatened by a scarcity of fresh water in an estimated 40 per cent of rural areas worldwide, and the heightened threat from climate change introduces the risk of far greater damage. Жизнь людей, находящихся в зависимости от сельского и лесного хозяйства, уже находится под угрозой в связи с нехваткой пресной воды примерно в 40% сельских районов во всем мире, а повышенная угроза, исходящая от изменения климата, может причинить еще гораздо больший ущерб.
In addition to undertaking active preventive initiatives, the United Nations plays a primary role in monitoring developments in countries and regions at high risk of conflict, so that information can be transmitted to the Security Council for its attention. Помимо осуществления активных инициатив по предотвращению Организация Объединенных Наций играет главную роль в контролировании развития событий в странах и регионах, в которых существует большая угроза конфликта, с тем чтобы можно было препровождать информацию для сведения Совета Безопасности.
Without early movement on D-three - and I address myself here to the parties - there is a risk that the peace process may collapse. Если стороны, к которым я сейчас обращаюсь, не приступят к скорейшему его осуществлению, возникнет серьезная угроза того, что мирный процесс будет сорван.
The other, conducted in the absence of a threat, is undertaken in a rightfully risk managed approach which is focused on ensuring the safety of deminers and on the lives of the civilians who will ultimately use cleared land. Во втором, когда угроза отсутствует, применяется подход, построенный на планомерном учете всех факторов риска и сфокусированный на обеспечении безопасности саперов и сохранении жизни гражданских лиц, которые в конечном итоге будут использовать расчищенные земли.
Больше примеров...
Рискнуть (примеров 502)
From knowing that the man I was supposed to marry chose to risk his life and go through the Stargate without even talking to me about it. От мужчины, за которого я собиралась замуж, предпочел рискнуть жизнью и войти в Звездные Врата, не сказав мне об этом.
Look, I know that we didn't find any drugs, but I still think it was worth the risk. Знаю, мы не нашли наркотиков, Но я все же думаю, что рискнуть стоило.
Are you sure you want to risk a diplomatic issue now, of all times? Ты уверен, что хочешь рискнуть создать дипломатическую проблему именно сейчас?
I think it's worth the risk. Думаю, что стоит рискнуть.
You willing to risk that? ∆елаете рискнуть с этим?
Больше примеров...
Угрожает (примеров 603)
Outdoor air pollution due to motor vehicle transport presents a serious risk to the health of the population. Загрязнение атмосферного воздуха, вызванное моторизованным транспортом, серьезно угрожает здоровью населения.
Another period of violence will also risk the money and support that have already been invested in the peace process. Еще один виток насилия угрожает также тем средствам и той поддержке, которые уже были инвестированы в мирный процесс.
Those States were at risk of losing funding for their efforts to achieve Goal 3 of the Millennium Development Goals, and the international community should reconsider the classification method used. Этим государствам угрожает потеря финансирования усилий по достижению цели З Целей развития тысячелетия, и международное сообщество должно пересмотреть используемый метод классификации.
Many unaccredited orphanages remain open, putting the children who live there - many of whom still have at least one living parent - at risk of neglect and exploitation. Многие неофициальные приюты остаются открытыми, в результате чего проживающим там детям, у многих из которых еще есть, по крайней мере, один живой родитель, угрожает опасность отсутствия заботы и эксплуатации.
Moreover, if a person's request for diplomatic asylum is denied, he or she cannot be returned unless the territorial State expressly guarantees that the person's physical integrity is not at risk. Следует отметить, что в случае отказа в предоставлении дипломатического убежища его соискатель не может быть выслан до тех пор, пока государство, на территорию которого он высылается, не предоставит прямых гарантий того, что его физической неприкосновенности ничто не угрожает.
Больше примеров...
Грозит (примеров 366)
Many developing countries have been marginalized and others risk marginalization. Многие развивающиеся страны оказались в маргинальном положении, а другим грозит маргинализация.
However, if the asylum procedures have been completed and an enforceable decision on return has been handed down, the person concerned is clearly not at risk in their State of origin or departure. Если, однако, процедура рассмотрения заявления об убежище завершена и вынесено подлежащее исполнению решение о высылке, очевидным в таком случае является тот факт, что соответствующему лицу не грозит опасность в его государстве происхождения или отправления.
The Government of Costa Rica suggested that it is necessary to add in paragraph 8 references to other population groups who are at risk of being excluded, such as elderly persons, persons with disabilities, and indigenous groups. Правительство Коста-Рики предлагает дополнить пункт 8 ссылкой на другие группы населения, которым грозит изоляция, такие, как престарелые, инвалиды и представители коренных народов.
For HIV-positive women or those at high risk of infection, counselling, testing and access to antiretroviral treatment are essential, whether to avoid unintended pregnancy or to take steps in reducing the risk of transmission during and after pregnancy. Для ВИЧ-позитивных женщин или женщин, которым грозит высокий риск заражения, важнейшее значение имеют консультирование, тестирование и доступ к антиретровирусному лечению, чтобы избежать нежелательной беременности или предпринять шаги для снижения риска передачи во время и после беременности.
UNIMT also noted that identity cards had been issued to refugees since 2009. However, UNIMT reported that Omani nationals were at risk of statelessness. Кроме того, она отметила, что с 2009 года беженцам выдавались удостоверения личности, но при этом подчеркнула, что лицам оманского происхождения грозит безгражданство.
Больше примеров...
Рискованно (примеров 147)
There's too big of a risk that someone will know your face. Слишком рискованно, что кто-то может узнать тебя в лицо.
There's a risk, and we're on a budget. Это рискованно, а бюджет ограничен.
I can't keep using my powers. It's too much of a risk. Я не могу продолжать пользоваться способностями, это слишком рискованно.
Tuesdays and Thursdays is that risk course I told you about. По вторникам и четвергам немного рискованно, я вам говорила.
Lady, you should the risk of coming here. Госпожа, вы знаете, как это рискованно - приходить сюда?
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 157)
Clashes near main transportation links raised the risk of United Nations personnel becoming trapped in the fighting, with no safe route by which to escape. Столкновения, происходившие вблизи основных транспортных артерий, повысили вероятность того, что сотрудники Организации Объединенных Наций могут оказаться в эпицентре боевых действий, не имея безопасных путей отхода.
The absence of proper audit guidelines for some of the funded projects increases the risk that there will be no adequate assurance on the projects concerned. Отсутствие надлежащих указаний по проведению ревизии в отношении некоторых финансируемых проектов повышает вероятность того, что достаточное подтверждение относительно соответствующих проектов получено не будет.
The risk exists that information recorded in the Reality system may be incomplete, incorrect and/or outdated, and consequently inventory could be misstated. Существует вероятность того, что информация, введенная в систему «Риэлити», является неполной, неточной и/или устаревшей, и поэтому в ней могут содержаться неправильные данные о запасах.
There is also the risk that users will have an unrealistic expectation of what statistics the statistical office can produce. ЗЗ. Существует также и вероятность того, что пользователи будут иметь нереалистичное представление о возможностях статистической службы.
Risk 3 is defined as limited ability to identify, evaluate and select among alternatives to provide direction and allocate resources for effective execution in achieving the mission, mandate and objectives of the Secretariat and different departments, impacting clarity in decision-making. Риск 3 - это вероятность того, что ограниченная способность определять, оценивать и отбирать альтернативные варианты при обеспечении руководства и распределении ресурсов для эффективного осуществления задач, мандата и целей Секретариата и различных департаментов, что сказывается на ясности процесса принятия решений.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 1531)
Disaster losses refer to the human, physical and economic losses associated with different hazards and are an indicator of realized risk. Потери в результате бедствий означают людские, материальные и экономические потери, связанные с различными угрозами, и служат показателем материализации фактора опасности.
For these high disaster risk areas, satellite-based standby capacity is indispensable for disaster reporting. Для таких районов с высоким риском бедствий спутниковый резервный потенциал является незаменимым для отчетности о бедствии.
Indigenous peoples must have fully engaged, from the planning stages onwards, in order to reduce disaster risk and vulnerability. Для снижения риска бедствий и уязвимости коренных народов, они должны быть в полной мере вовлечены в этот процесс, начиная со стадии планирования.
The investment in infrastructure, as a part of the stimulus package, provides a unique opportunity for the integration of a disaster risk management approach in the design and construction of the infrastructure in addition to helping to build long-term resilience to shocks. Инвестиции в инфраструктуру в рамках пакета стимулов предоставляют широкие возможности для обеспечения учета риска стихийных бедствий в разработке и создании инфраструктуры наряду с содействием повышению долгосрочной устойчивости к потрясениям.
Given their over-representation in the informal sector, it is inevitably women and youth who are disproportionately affected by extensive disaster and risk. С учетом того, что они составляют подавляющее большинство среди лиц, занятых в неформальном секторе, женщины и молодежь в несоразмерно большей степени, чем другие категории населения, страдают от воздействия широкомасштабных стихийных бедствий и связанных с ними опасностей.
Больше примеров...
Опасных (примеров 432)
Ensures lower risk of proliferation of non-compliant and often dangerous goods and practices across countries and increased safety through harmonized and up-to-date processes and measures; с) снижает угрозу международного распространения не отвечающих требованиям, а нередко и опасных товаров и видов практики, повышая их безопасность благодаря использованию унифицированных и современных процессов и методик;
Living for the most part in precarious and flood-prone locations, the urban poor in general, and slum-dwellers in particular, constitute the single largest risk group in terms of vulnerability to the effects of climate change. Проживая преимущественно в опасных и подверженных частым наводнениям местах, городские бедняки в целом, а обитатели трущоб в частности становятся крупнейшей группой риска с точки зрения незащищенности от последствий изменения климата.
(b) Since 1994, member countries have an agreement applied to the transport of dangerous products, addressing the harmonization of risk assessment methodology, the procedures to inform about incidents and classification and labelling of such products; Ь) с 1994 года между странами - членами МЕРКОСУР заключено соглашение, применяющееся к сфере перевозки опасных продуктов (оно касается согласования методики оценки риска, процедур информирования об авариях, а также классификации и маркировки таких продуктов);
The Program had been expanded to include sites in Mexico to identify areas of high-potential malarial transmission risk. Эта программа была расширена; в настоящее время осуществляется дистанционное зондирование территории Мексики для выявления областей, наиболее опасных с точки зрения инфекции малярии.
2.2 Risk policy and the transport of hazardous materials 2.2 Стратегия оценки рисков и перевозка опасных материалов
Больше примеров...
Вероятности (примеров 302)
While risk models by inference suggest increased cancer risk, cancers induced by radiation are indistinguishable at present from other cancers. Хотя модели рисков свидетельствуют о подразумеваемой повышенной вероятности возникновения рака, на данный момент раковые заболевания, вызванные действием радиации, неотличимы от тех, которые вызваны другими факторами.
Such a risk must rise beyond mere theory or suspicion, but does not have to be highly probable. Степень такого риска должна быть выше чисто теоретической угрозы или подозрения, однако наличие подтверждения ее высокой вероятности не является обязательным.
He reiterates that the risk of torture that must be established by a complainant must not be one of high probability but rank somewhere between possibility and certainty. Он вновь указывает, что при оценке угрозы применения пыток, наличие которой должен обосновать заявитель, не следует применять критерий высокой степени вероятности; эта степень должна лежать где-то между возможностью и однозначной определенностью.
c) A debris collision risk analysis tool, to calculate the probability of collision for each space system component. с) аналитическое средство для оценки рисков столкновений с космическим мусором и расчета вероятности столкновений по каждому компоненту космической системы.
The level of domestic controls currently in place to account for and secure such items is considered to be proportionate to the low level of risk of them entering the country. Принимаемые в настоящее время на национальном уровне меры по обеспечению учета и физической безопасности таких предметов и материалов считаются соизмеримыми с нынешним уровнем вероятности их ввоза в страну.
Больше примеров...
Позволить (примеров 180)
I couldn't risk Gus finding out my plan and stopping me. Я не мог позволить Гасу обнаружить мой план и остановить меня.
I can't let them take that risk. Я не могу позволить им рискнуть.
It's a hard sell, and it's a risk I just can't afford to take. Это трудно продать, и это риск который я просто не могу себе позволить.
They're not going to risk that. Они не смогут себе это позволить
They could allow the drivers to settle the outcome by racing each other - and risk one or both cars breaking down or crashing. Они могли позволить водителям улаживать результат, гоняясь друг за другом - и рисковать одним или обоими автомобилями.
Больше примеров...
Допустить (примеров 140)
We can't risk him taking you again. Нельзя допустить, чтобы он опять вас забрал.
The international community should not risk Afghan disillusionment with its international partners. Международное сообщество не должно допустить того, чтобы афганцы разочаровались в своих международных партнерах.
Assuming a compensation claim is available, further guidance is needed on who carries the risk of error as between registrants and third party searchers. Если допустить, что требование о выплате компенсации предъявлено, то необходимо далее указать, на кого ложится ответственность за ошибку в цепочке, начиная от регистрирующих сторон и кончая третьими сторонами, осуществляющими поиск.
The situation should be reviewed and the number of Western Saharan refugees reassessed as a matter of urgency in order to avoid placing those refugees at risk and to ensure that none was excluded from receiving assistance. Необходимо в срочном порядке проанализировать ситуацию и повторно оценить численность западносахарских беженцев, чтобы не подвергнуть этих беженцев риску и не допустить того, чтобы кто-либо остался в стороне при выделении помощи.
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all for the life of one person? Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Больше примеров...
Оказаться (примеров 601)
Yet there are no real prospects for a lasting solution, and the institution of asylum may thus be at serious risk. Однако, как представляется, никакой перспективы действительно долгосрочного решения пока не вырисовывается, и институт убежища может таким образом оказаться под серьезной угрозой.
Households of female migrants are at high risk of falling below the poverty line. Домашние хозяйства женщин-мигрантов рискуют оказаться за чертой бедности.
The second weakness, common to any country-led information-gathering process, lies in the risk that the reporting obligation may go unfulfilled or that the information provided may be incomplete or inaccurate. Второй недостаток, типичный для всех мероприятий по сбору информации, осуществляемых на уровне стран, связан с риском того, что обязательство по представлению сведений может остаться невыполненным, а представленная информация - оказаться неполной или неточной.
Conversely, where important issues remain open after the selection process and little guidance is provided to the negotiators as to the substance of the project agreement, there might be considerable risk of costly and protracted negotiations. Напротив, если после процесса выбора те или иные важные вопросы остаются открытыми и участники переговоров не имеют четкого представления о существе проектного соглашения, опасность того, что переговоры окажутся дорогостоящими и трудными, может оказаться весьма значительной.
I encourage Member States, and in particular donors, to implement risk tolerant approaches, recognizing that the risks of inaction may outweigh the risks associated with action. Я призываю государства-члены и особенно доноров применять допускающие риск подходы, признавая, что риски, связанные с бездействием, могут оказаться более серьезными по сравнению с рисками, связанными с активными действиями.
Больше примеров...