Английский - русский
Перевод слова Risk

Перевод risk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риск (примеров 9940)
Companies operating in industries with more volatile markets might use a slightly higher rate in order to offset risk and attract investors. Компании, работающие в отраслях с более волатильными рынками, могут использовать несколько более высокую ставку, чтобы компенсировать риск и привлекать инвесторов.
There is also the risk that the Games will become a political circus, as the international spotlight generates irresistible opportunities for public protest. Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов.
If this were not done, there would be a risk of general insolvency and widespread bankruptcy. Если это не будет сделано, может произойти всеобщее прекращение платежей и возникнет риск массового банкротства.
Prudential regulation aims at addressing risks to institutions and systemic risk, e.g. ensuring security and solvency of the market and protecting consumers when financial service providers fail. Пруденциальное регулирование имеет своим объектом риски, возникающие для учреждений, и системный риск, например обеспечение безопасности и платежеспособности рынка и защита потребителей в случае банкротства поставщиков финансовых услуг.
OIOS is of the view that the anticipated measures by the Mission will help to mitigate the risk identified by the audit. УСВН считает, что планируемые Миссией меры помогут снизить риск, выявленный во время ревизии.
Больше примеров...
Опасность (примеров 4960)
risk of failure consequences (risk of life, опасность возникновения аварии (риск для жизни, ДА НЕТ
This incident once again called into question the continued use of air strikes in populated areas, given the inherent risk they pose to civilian life. Этот инцидент еще раз поставил под сомнение правомерность применения и далее ударов с воздуха в населенных районах, учитывая неминуемую опасность, которую они представляют собой для гражданского населения.
In a report to the Security Council, the Secretary-General noted that the Government should continue to take bold and decisive steps to bring immediate protection to civilians at risk and offer the armed opposition a viable mechanism to address their grievances without resort to arms. В своем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь отметил, что правительству следует продолжать предпринимать смелые и решительные шаги для незамедлительного обеспечения защиты гражданского населения, которому угрожает опасность, и предложить вооруженной оппозиции жизнеспособный механизм для удовлетворения ее требований, с тем чтобы ей не приходилось прибегать к оружию.
The use of such punishment in places of detention was prohibited by law, but there was always a risk that such establishments might not scrupulously observe the rules out of sight of the legal authorities. Применение таких наказаний в местах лишения свободы запрещено законом, но всегда есть опасность того, что в таких местах, закрытых от общественности, правила не всегда строго соблюдаются.
The Committee is also concerned that, while poverty among the Roma population dropped between 2003 and 2006, the poverty risk among the Roma population is still four times higher that for the majority population. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что, хотя в период с 2003 года до 2006 года масштабы нищеты среди рома сократились, опасность нищеты для рома по-прежнему в четыре раза выше, чем для большинства населения.
Больше примеров...
Рисковать (примеров 1850)
The limitations on freedom of peaceful assembly notwithstanding, some individuals continue to risk fines and imprisonment to make their views public. Несмотря на ограничения на свободу мирных собраний, некоторые отдельные лица, чтобы публично обнародовать свои взгляды, продолжают рисковать получить штраф и подвергнуться тюремному заключению.
As we are going out there and taking on a new frontier, we should be allowed to risk. Так как мы собираемся лететь и захватывать новые горизонты, мы должны иметь возможность рисковать.
I can't risk losing this fella. Я не могу рисковать потерять этих приятелей.
We can't risk you hurting yourself again. Нельзя рисковать тем, что ты опять пострадаешь.
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself! Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
Больше примеров...
Угроза (примеров 701)
It also noted the risk of volcanic activity and earthquakes in the Arusha region, as well as the general economic and security situation in the area. Также принимались во внимание угроза вулканической активности и землетрясений в районе Аруши, а также общая экономическая ситуация и положение в области безопасности в этом районе.
Is he a flight risk or a danger to society? Боитесь, что сбежит или он угроза для общества?
Finally, the security of neighbouring countries not involved in the war has been placed at risk, not least through flows of refugees as well as armed men fleeing the fighting. И наконец, возникает угроза для ситуации в области безопасности в соседних странах, не имеющих отношения к войне, и не в последнюю очередь в результате потоков беженцев, а также людей с оружием, которые спасаются от военных действий.
The army and the police in Northern Ireland used plastic baton rounds (rubber bullets) only during serious rioting when demonstrators were using lethal weapons and life or property was therefore at risk. Армия и полиция Северной Ирландии применяют пластиковые пули только в случаях серьезных беспорядков, в ходе которых участники манифестаций используют оружие, другими словами, когда существует угроза для жизни людей и может быть нанесен ущерб имуществу.
OIOS observes that, in some divisions and units, knowledge is concentrated in a few individuals, with significant risk of losing that knowledge when those individuals leave or transfer. УСВН отмечает, что в некоторых отделах и подразделениях знания накапливаются у отдельных людей, и существует значительная угроза утраты этих знаний при уходе этих людей или их переходе на другую работу.
Больше примеров...
Рискнуть (примеров 502)
That's reason enough to risk mine. Это достаточно весомая причина, чтобы рискнуть моей.
You want to go back and risk it, go for it. Хочешь рискнуть своей жизнью? Вперед.
Would she have you risk your life for hers? Ты готова рискнуть своей жизнью ради неё?
Of course, one can, as an individual, take a risk as a Serb and walk down the streets of Pristina, but it is a risk. Конечно, если вы серб, вы можете сами по себе рискнуть и прогуляться по улицам Приштины, но это опасно.
You have to risk at being a figure of laugh. Ты должен рискнуть... хоть раз.
Больше примеров...
Угрожает (примеров 603)
The least-developed countries face the greatest risk of further marginalization. Самая серьезная опасность дальнейшей маргинализации угрожает наименее развитым странам.
Stakeholders recommended support for the development of standards and protocols for the protection, rescue and care of people where and when they are at immediate risk of a disaster. Заинтересованные стороны рекомендовали предусмотреть содействие разработке стандартов и планов действий для защиты, спасения и опеки людей, которым угрожает непосредственная опасность бедствия.
On the positive side, the Minister of Human Rights has tried to make improvements in some specific areas and a solution was found to the problem of "persons at risk". К числу позитивных сдвигов можно отнести предпринимаемые министром по правам человека усилия, направленные на решение некоторых конкретных проблем и принятие мер по защите "лиц, которым угрожает опасность".
An environmental approach to the identification and assessment of areas which are potentially at risk from natural and human-induced disasters, noting that intact mangrove and coral-reef ecosystems may help protect shorelines and islands; а) экологический подход к выявлению и оценке районов, которым угрожает потенциальная опасность стихийных и антропогенных бедствий, отмечая, что нетронутые экосистемы мангровых лесов и коралловых рифов могут помочь в защите участков береговой линии и островов;
Because the entire planet is subject to the threat of NEO impact and because the process of deflection intrinsically causes a temporary increase of the risk to populations not otherwise at risk, the United Nations will inevitably be called on to make decisions and evaluate trade-offs. Поскольку опасность столкновения с ОСЗ угрожает всей планете и поскольку процесс отклонения по сути ведет к временному повышению риска для жителей, которые в других отношениях находятся вне опасности, Организации Объединенных Наций неизбежно будет предложено принимать решения и оценивать шаги по взаимным уступкам в этом вопросе.
Больше примеров...
Грозит (примеров 366)
By measuring environmental factors, satellites can detect areas at risk from, or already affected by, pests such as locusts, crop and livestock diseases, tsetse fly activity and animal trypanosomiasis. С помощью спутников можно по факторам окружающей среды определять районы, которые поражены или которым грозит поражение такими вредителями и болезнями, как саранча, заболевания сельскохозяйственных растений и скота, распространение мухи цеце и трипаносомоз животных.
(b) If they risk a correctional sentence of three or more years; Ь) им грозит исправительное наказание на срок, равный или превышающий три года;
Front Line: International Foundation for the Protection of Human Rights Defenders was founded in Dublin in 2001 with the specific aim of protecting human rights defenders at risk, people who work non-violently for any or all of the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Международный фонд защиты правозащитников "Линия фронта" учрежден в 2001 году в Дублине для защиты правозащитников, которым грозит опасность, людей, осуществляющих ненасильственную деятельность по защите всех или отдельных прав, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека.
UNIMT also noted that identity cards had been issued to refugees since 2009. However, UNIMT reported that Omani nationals were at risk of statelessness. Кроме того, она отметила, что с 2009 года беженцам выдавались удостоверения личности, но при этом подчеркнула, что лицам оманского происхождения грозит безгражданство.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to support a prevention, demobilization and reintegration programme for children associated with armed groups and children at risk of being recruited, benefiting a total of 2,208 children. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал поддерживать программу предупреждения, демобилизации и реинтеграции в интересах детей, участвующих в вооруженных группах, и детей, которым грозит призыв в армию, помощь по линии которой получили в общей сложности 2208 детей.
Больше примеров...
Рискованно (примеров 147)
But that's a lot of risk on appeal. Ќо это очень рискованно из-за жалобы.
CA: But is there a risk here? СА: Но разве это рискованно?
Catherine, you know as well as anybody it takes weeks to safely put together an undercover operation, not hours, and even then it is a risk. Кэтрин, ты знаешь как никто другой что это займет несколько недель, чтобы безопасно провести операцию под прикрытием, а не часы, и после всего этого это рискованно.
Too big a risk before. Прежде это было слишком рискованно.
He's at risk for even minor surgery. Рискованно любое хирургическое вмешательство.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 157)
The risk is high that this House of humanity will fall apart for lack of responsibility and leadership. Существует большая вероятность того, что этот общий дом человечества разрушится в результате отсутствия ответственности и руководящей роли.
The risk exists that field-based investigators could be underutilized. Существует вероятность того, что находящиеся на местах следователи будут недоиспользоваться.
There's a very serious risk that Lily won't wake up from this coma. Есть вероятность того, что Лили не выйдет из этой комы.
Such codifications or restatements risk overlooking subtleties and long-established interpretations. Существует вероятность того, что в такой кодификации или повторных декларациях можно упустить из вида тонкости и устоявшиеся толкования.
Their schools are attacked or occupied by armed forces, and teachers are targeted, increasing the risk that students and the educational community will never go back to school. Их школы становятся объектами нападений или оккупации со стороны вооруженных сил; совершаются нападения на учителей, что повышает вероятность того, что учащиеся и представители учебного сообщества никогда не вернутся в школу.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 1531)
WMO has lead responsibility for the working group of the Inter-Agency Task Force on climate and disasters and participates in those on early warning and on risk vulnerability and assessment. ВМО несет основную ответственность за рабочую группу Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий (МЦГУОБ) (климат и стихийные бедствия) и участвует в мероприятиях в области раннего предупреждения, а также оценки уязвимости и риска.
By the mid 1990s, prevention came to be conceived as a question of disaster risk management and reduction. К концу 1990х годов вопрос о предупреждении бедствий стал восприниматься как относящийся к преодолению и снижению риска бедствий.
(b) National disaster loss registers, disaster risk mapping and financial tracking systems need to be established and further developed to effectively support future development planning and investment choices. Ь) Необходимо разрабатывать и совершенствовать национальные реестры потерь в результате бедствий, картографические базы данных по факторам риска и системы финансового контроля для эффективной поддержки процесса составления планов развития и инвестиционной деятельности.
By working through the Andean Regional Programme for Risk Prevention and Reduction formed after the severe El Niño event of 1997-98, several sectoral approaches to vulnerability and disaster reduction have been coordinated across various ministries, with common purpose expressed throughout the participating countries. Благодаря работе в рамках Андской региональной программы предотвращения и уменьшения риска, подготовленной после интенсивного явления Эль-Ниньо в 1997-1998 годах, различными министерствами было согласовано несколько секторальных подходов к уязвимости и уменьшению опасности бедствий, в которых нашла общая цель, заявленная участвующими странами.
Within this activity the Ministry of Public Works, Transport and Housing is cooperating with a number of international bodies for instance to establish the Romanian-Japanese Centre for Earthquake Engineering), or to set up the European Centre for the Management of Buildings at Earthquake Risk. Оно также получает денежные средства от Всемирного банка для организации работ в случае стихийных бедствий и финансирования работ по укреплению общественных зданий, подверженных сейсмической опасности.
Больше примеров...
Опасных (примеров 432)
Any proposal should therefore be balanced and fair, keeping in mind that the amount of danger pay had been reserved for those duty stations with the highest security risk. В связи с этим любое предложение должно быть сбалансированным и справедливым и должно учитывать тот факт, что сумма выплаты за работу в опасных условиях предусмотрена для тех мест службы, в которых риск, создающий угрозу безопасности, является наибольшим.
Thus for these packages, it is not considered that there is a risk of the dangerous goods leaking, which would make it necessary to mark the packages with orientation arrows. Таким образом, в случае вышеупомянутых упаковок не считается, что существует риск утечки опасных грузов, который обусловливал бы необходимость нанесения на упаковки стрелок, указывающих положение.
It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. Было отмечено, что нет необходимости в дополнительной информации, касающейся использования данных об опасных факторах, поскольку страны могут просто дать описание того, как опасные факторы вызывают риски в контексте преобладающих в стране условий.
In order to get a grip on the large number of potential accident scenarios the first step of the risk analysis is the reduction of scenarios to a reasonable number of basic scenarios including a clustering of hazardous substances. Для того чтобы охватить большое число потенциальных аварийных сценариев, в качестве первого шага в процессе анализа риска следует сократить число сценариев до разумного числа базовых сценариев, включая группирование опасных веществ.
It has been proven that key affected populations in legal and social environments that are unsupportive of their rights (including the right to health) are driven "underground", which increases the risk of their engaging in high-risk behaviours. Было доказано, что в таких правовых и социальных рамках, которые не обеспечивают поддержки прав ключевых затронутых групп населения (включая их право на охрану здоровья), последние уходят в «подполье», что повышает опасность возникновения у них опасных видов поведения.
Больше примеров...
Вероятности (примеров 302)
Risk analyses are done by estimating both the likelihood of the risk, and the impact if the risk occurs. Анализ рисков производится путем оценки как вероятности риска, так и воздействия в случае наступления риска.
The ratings for impact and likelihood resulting from the assessment of the identified risks determine the overall inherent risk exposure, and following consideration of the control measures, the residual risk exposure. Рейтинги влияния и вероятности, разработанные по итогам оценки выявленных рисков, определяют общий уровень обычного риска и - после учета мер контроля - уровень остаточного риска.
The Board noted that a revised risk register prepared by the project team in March 2012 following interim Board recommendations now lists risks that have yet to materialize and quantifies both the probability of the risks arising and their potential impact. Комиссия отметила, что в пересмотренном реестре рисков, подготовленном группой по проекту в марте 2012 года в соответствии с промежуточными рекомендациями Комиссии, теперь указаны риски, которые еще не проявились, а также содержится информация о вероятности возникновения таких рисков и о возможных последствиях.
All three models seek to explain what may be some correlative aspects of an individual's likelihood of being at risk of violence, or how some ideological beliefs in a given society can contribute to high levels of violence. Все три модели стремятся объяснить, какими могут быть определенные коррелирующие аспекты вероятности того, что данное лицо подвергается риску насилия, либо каким образом определенные идеологические установки в данном обществе могут способствовать повышению уровня насилия.
The system of internal controls that UNHCR has put in place is designed to reduce the risk of failure to achieve the organization's objectives and related policies. Система внутреннего контроля УВКБ создана для уменьшения вероятности невыполнения задач организации и неосуществления соответствующих стратегий.
Больше примеров...
Позволить (примеров 180)
When such technology is not used, girl babies sometimes risk death at the hands of their disappointed parents who feel they cannot afford them. В тех случаях, когда технология определения пола плода не используется, новорожденные девочки иногда рискуют погибнуть от рук своих разочарованных родителей, которые считают, что они не могут их себе позволить.
Of course, you could decide to waive your son's immunity, allow NYPD detectives to take him into custody and risk a fair trial here. Конечно, вы можете отозвать иммунитет вашего сына, позволить арестовать его нашей полиции и подвергнуть здесь справедливому суду.
With the Chinese economy still growing at close to 10% per year, the government can afford to take more short-term policy risk in order to clear the way for its structural agenda. Пока китайская экономика все еще растет со скоростью, близкой к 10% в год, правительство может себе позволить предпринять краткосрочный стратегический риск, чтобы очистить путь для структурных изменений.
We have no choice; we must take risks, since the greatest risk today would be to do nothing, to let ourselves be carried along by the force of habit, to think that we still have time. У нас нет выбора; мы должны рисковать, так как самой большой опасностью на сегодня было бы бездействовать, позволить себе действовать по привычке, думать, что у нас еще есть время.
Any financial institution that is too big or too interconnected to fail, or could quickly become so, must be closely regulated and monitored for risk and capital adequacy in real time, or be broken up into smaller firms. Любое финансовое учреждение, слишком крупное или слишком тесно связанное с экономикой, чтобы позволить ему потерпеть неудачу, должно постоянно тщательно регулироваться и контролироваться на предмет риска и наличия необходимого капитала или должно быть разделено на несколько фирм меньшего размера.
Больше примеров...
Допустить (примеров 140)
Things we do, preparations we make that I can't risk becoming known. То, что мы делаем, как мы готовимся, я не могу допустить, чтобы об этом узнали.
Look, I can't risk those fingers becoming garbage waiting for you to be done. Слушай, я не могу допустить, чтобы эти пальцы стали мусором, пока ты закончишь.
A deadline for conclusion of the programme was further important to avoid its institutionalization and the concomitant risk of creating de facto a two-tiered approach to the review of implementation. Установление такого срока нужно и для того, чтобы не допустить институционализации такой программы и связанного с ней риска фактического создания двухуровневого подхода к обзору хода осуществления Конвенции.
As much as I want to shut this program down, we can't risk an attack being carried out by this domestic cell. Как бы я ни хотел закрыть эту программу, нельзя допустить, чтобы эта доморощенная ячейка организовала атаку.
Through security commissions, "high risk" football events are organized to take into account the prevention of verbal abuse and incitement to racial hatred. При организации "сопряженных с риском" футбольных матчей отвечающие за обеспечение безопасности комиссии работают над тем, чтобы не допустить оскорбительных выходок и разжигания расовой ненависти.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 601)
Households of female migrants are at high risk of falling below the poverty line. Домашние хозяйства женщин-мигрантов рискуют оказаться за чертой бедности.
However, major findings of the 2006 CCA include wide regional and gender disparities and the potential risk for large segments of near-poor to fall below the poverty line. Вместе с тем в основных выводах ОСО за 2006 год отмечаются существенные региональные и гендерные различия и потенциальная опасность того, что значительная доля нуждающихся лиц может оказаться за чертой бедности.
Consequently, the promotion and protection of human rights should reach all sectors of society, particularly those exposed to the risk of marginalization. Необходимо обеспечить их осуществление во всех сегментах общества, и, особенно, среди наиболее уязвимых групп, представители которых могут оказаться среди маргинального населения.
After doing little to pressure Sudanese strongman Omar al-Bashir into admitting UN peacekeepers to stem the killing in Darfur, China suddenly found the promise of an unsullied Olympics at risk. Не оказав давление на суданского лидера Омара аль-Башира, чтобы позволить миротворческим силам ООН прекратить резню в Дарфуре, Китай вдруг обнаружил, что обещание гладких и безупречных Олимпийских игр может оказаться под угрозой.
We run the risk of entering an endless war against a shadowy enemy; a war that, given the nature of the enemy, might prove very hard to win completely. Мы рискуем оказаться втянутыми в бесконечную войну с врагом-призраком, войну, которую с учетом самой природы нашего врага, возможно, будет очень трудно выиграть полностью.
Больше примеров...