Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Risk - Опасность"

Примеры: Risk - Опасность
Involving people in the decision-making processes that affect their daily lives and well-being will significantly reduce the risk of conflict. Подключение населения к процессам принятия решений, влияющих на их повседневную жизнь и благополучие, существенно снизит опасность конфликта.
In addition, the longer the political deadlock continues, the greater the risk of an incident which could have serious consequences. Кроме того, чем дольше сохраняется политический тупик, тем больше опасность инцидента, который может повлечь за собой серьезные последствия.
There is a real risk of inter-Albanian violence in addition to the constant danger of violence against minorities. Существует реальная опасность межалбанского насилия в дополнение к постоянной угрозе актов насилия против меньшинств.
It is rather the moment when the future status issue is put on the table that the risk of turbulence will be most acute. Наиболее серьезная опасность волнений возникнет скорее тогда, когда будет поставлен вопрос о будущем статусе.
They expound the belief that States are at great risk when they open up their borders to greater diversity and pluralism. Они свято верят в то, что государствам грозит большая опасность, если они откроют свои границы идеям разнообразия и плюрализма.
The standard in the provision of curative and preventive health care remained well below public health norms, and there was an increasing risk of disease. Уровень обеспеченности терапевтической и профилактической медицинской помощью значительно отставал от норм общественного здравоохранения и возрастала опасность заболеваемости.
This created a serious risk of malnutrition both during the conflict and afterwards. Это создавало серьезную опасность недоедания, как в период конфликта, так и после него.
These factors, either alone or in conjunction with a certain gene, can augment or reduce an individual's risk of developing a disease. Эти факторы самостоятельно или через определенный ген могут усилить или уменьшить опасность заболевания человека.
In prisons, the risk of HIV infection remains unacceptably high. Недопустимо высокой остается опасность ВИЧ - инфицирования в тюрьмах.
The risk of tyre slip can be reduced by textured roller surfaces. Опасность бокового увода шины может быть снижена за счет использования барабанов с текстурированными поверхностями.
There is a very real risk that similar developments could weaken the power of fledgling collection societies in the developing nations. Существует реальная опасность того, что аналогичное развитие событий может ослабить влияние формирующихся обществ по сбору роялти в развивающихся странах.
There is a risk that development will be set back several years if the necessary aid is not forthcoming. Если необходимая помощь поступать не будет, возникнет опасность того, что процесс развития будет отброшен на несколько лет назад.
Austria, Finland and Luxembourg will have special programmes for older women at risk of falling into poverty. Австрия, Финляндия и Люксембург разработают специальные программы для пожилых женщин, в отношении которых существует опасность обнищания.
The Swedish Government will finance protected housing and other services for young persons at risk from "honour" crimes. Правительство Швеции будет финансировать деятельность по предоставлению безопасного жилья и других услуг для молодых лиц, в отношении которых существует опасность совершения преступлений «в защиту чести».
The poorer the country, the greater the risk that uncivil behaviour will render development unsustainable. Чем беднее страна, тем выше опасность того, что антигражданское поведение вызовет дестабилизацию развития.
It also considered the risk of natural disasters that required permanent displacement of a part of the population. В нем также рассматривается опасность стихийных бедствий, вызывающая необходимость постоянного перемещения части населения.
ARV impact on perceived risk to HIV among adolescents (focus area 3) З. Воздействие ПРП на предполагаемую опасность инфицирования ВИЧ для подростков (приоритетная область деятельности З)
It might be necessary to reconsider discrimination in terms of degrees, and define what degree constituted a genocide risk. Возможно, потребуется пересмотреть понятие дискриминации с точки зрения ее степеней и установить, на какой степени появляется опасность геноцида.
Challenges such as globalization, security and the heterogeneity in the transition process risk creating new dividing lines in the region. Такие проблемы, как глобализация, безопасность и неодинаковые темпы осуществления переходного процесса, несут с собой опасность появления новых разделительных линий на карте региона.
In addition, the parents, elderly persons without political affiliation, would thereby be placing themselves at risk of reprisal. Кроме того, родители, пожилые люди без какой-либо политической ориентации, навлекли бы тем самым на себя опасность репрессий.
There was a risk of inconsistency of protection policy. Существует опасность непоследовательности в проведении политики в области защиты.
Much work remains in order to change the development paradigm to seriously assess and reduce disaster risk. Предстоит сделать еще многое для изменения модели развития таким образом, чтобы можно было серьезно оценивать опасность стихийных бедствий и принимать меры по ее уменьшению.
Trafficking is an additional risk when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods destroyed. В условиях, когда население перемещается, семьи разбиваются, дети лишаются родителей, а средства к существованию уничтожаются, возникает еще одна опасность, связанная с торговлей людьми.
The mercury content of tuna, swordfish, orange roughy and similar fish now poses a health risk, particularly to women of childbearing age. Содержание ртути в тунце, меч-рыбе, хоплостете и аналогичных рыбах сейчас создает опасность для здоровья, особенно женщин детородного возраста.
Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем.