| There is also a risk of substantial costs if an applicant fails in his case. | Существует также опасность понести существенные судебные издержки, если истец проиграет дело. |
| In the South Hebron hills, eight villages are at risk of eviction to make way for a new firing zone. | В нагорье Южного Хеврона девяти деревням грозит опасность выселения, чтобы освободить место для нового стрельбища. |
| Danger, tragedy, triumph, risk. | Опасность, трагедия, триумф, риск. |
| I have evidence the child won't be a risk to our kind. | У меня есть доказательство, что ребенок не будет представлять опасность для нашего вида. |
| The danger, the fear, the constant risk analysis is almost overwhelming. | Опасность, страх, анализ постоянного риска подавляет психику. |
| Now you are putting my life at risk and Harold's. | Теперь ты ставишь мою жизнь в опасность и Гарольда. |
| The Special Adviser believes that the risk of ethnic targeting in North Kivu is significantly pronounced above other underlying potential causes of genocide. | Специальный советник считает, что опасность виктимизации по этническому признаку в Северном Киву выражена гораздо сильнее, чем другие основные причины, которые могут привести к геноциду. |
| There was therefore a risk that unauthorized changes to the system could be made without being detected. | Поэтому существовала опасность внесения в систему несанкционированных изменений без их обнаружения. |
| That created a risk that unauthorized users might gain access to the system. | Это создает опасность получения доступа к системе незарегистрированными пользователями. |
| Indirect effects relevant to health risk can include post-traumatic mental disorders, infectious and non- infectious diseases and population displacement. | Косвенные последствия, представляющие опасность для здоровья, - это посттравматические душевные расстройства, инфекционные и неинфекционные заболевания и миграция населения. |
| There is a risk that those assets may be susceptible to theft when they are not recorded in the fixed asset register. | Существует опасность кражи этого имущества, если оно не зарегистрировано в реестре основных фондов. |
| Applying this principle in practice, the Court has never found assurances capable of displacing the risk of torture. | Применяя данный принцип на практике, Суд никогда не признавал заверения в качестве фактора, способного устранить опасность пыток. |
| The mercury levels in many EMEP countries still posed a significant risk to human health and the environment. | Уровни ртути во многих государствах ЕМЕП по-прежнему представляют значительную опасность для здоровья человека и окружающей среды. |
| UNHCR also refers to a great risk of forced disappearances and killings for Tamils residing in the area of Colombo. | УВКБ считает также серьезной опасность насильственных исчезновений и убийств тамилов, проживающих в районе Коломбо. |
| The authors have not however explained why they would face a real risk of a serious violation of article 9 of the Covenant. | Однако авторы не пояснили, почему им будет угрожать реальная опасность серьезного нарушения статьи 9 Пакта. |
| Most developing countries faced a serious risk of being left behind. | Большинству развивающихся стран угрожает серьезная опасность остаться позади. |
| We'll make sure no-one's at risk here, then I'll talk to Patrick tomorrow. | Мы убедимся, что здесь никому не грозит опасность, тогда завтра я поговорю с Патриком. |
| I'm going to tell them that he's still at risk to himself. | Я намерен сказать им, что он все еще представляет опасность для самого себя. |
| A risk exists that incorrect information may be reported in the cumulative report. | Существует опасность того, что в обобщенном докладе может содержаться неправильная информация. |
| There is a risk that the goods procured may not necessarily be of the best price and/or quality. | Существует опасность того, что закупаемые товары могут не соответствовать оптимальным ценовым и/или качественным параметрам. |
| There is also a risk that missions are creating obligations to reserve current-year funds for application in the following year. | Существует также опасность того, что миссии принимают обязательства, чтобы зарезервировать ассигнования текущего года для использования в следующем году. |
| Without clear accountability there is a risk that senior management will direct mission resources and efforts into those areas and mandates where they have defined accountability. | В отсутствие четко определенной ответственности существует опасность того, что старшее руководство будет направлять ресурсы и усилия миссий на те области деятельности и мандаты, где такая ответственность должным образом определена. |
| As such, the Immigration Service concluded that she would not risk persecution in Burundi. | В силу этого Иммиграционная служба пришла к выводу, что автору не угрожает опасность подвергнуться преследованию в Бурунди. |
| The authors therefore did not demonstrate that they would be at greater risk than the general population. | Авторы сообщения не доказали, что им будет угрожать опасность большая, чем населению в целом. |
| We could put the entire monetary system of Europe at risk. | Мы может поставить в опасность всю валютную систему Европы. |