Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
A substantial part of the Equality Ombudsman's efforts to combat discrimination and promote equal rights and opportunities involves cooperating in various ways with representatives of civil society. Значительная часть деятельности Омбудсмена по вопросам равенства по борьбе с дискриминацией и обеспечению равных прав и возможностей осуществляется в сотрудничестве с представителями гражданского общества.
As part of their monitoring duties, the County Administrative Board of Stockholm and the Sami Parliament have held consultative meetings with representatives of the national minorities' organisations. В рамках своих контрольных функций окружной административный совет Стокгольма и парламент народа саами проводят консультации с представителями организаций национальных меньшинств.
In addition, the minister responsible for Sami affairs still has regular talks with representatives of the Sami Parliamentary parties to discuss topical issues. Министр, ведающий делами народа саами, регулярно встречается с представителями партий, представленных в саамском парламенте, для обсуждения с ними текущих вопросов.
The Director of the Division brought to the attention of the Commission relevant elements from statements made by the representatives of States parties, as recorded by the Secretariat. Директор Отдела обратил внимание Комиссии на соответствующие элементы заявлений, сделанных представителями государств-участников и зарегистрированных Секретариатом.
Informal meeting, convened by the Co-chairs of the Open Working Group, with representatives of major groups and other stakeholders [webcast] Неофициальное заседание с представителями основных групп и другими заинтересованными сторонами, созываемое сопредседателями Рабочей группы открытого состава [веб-трансляция]
UNOCI and the United Nations country team have met twice with representatives from Ghana and developed an action plan to address Ivorian refugee and border security challenges. Представители ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций дважды встречались с ганскими представителями и в итоге разработали план действий, направленный на решение проблемы ивуарийских беженцев и проблемы безопасности границ.
F. Meeting with representatives of regional administrations, Nairobi, 25 May 2011 Е. Встреча с представителями региональных администраций, Найроби, 25 мая 2011 года
Mandate review and visit to UNOSAT and Eurosat representatives Пересмотр мандата и встреча с представителями Программы ЮНОСАТ и Евростата
As peoples' representatives, parliamentarians can bring to the floor the vital issues that affect the poor, the vulnerable and the marginalized. Парламентарии, являясь представителями народа, могли бы ставить на обсуждение насущные вопросы, затрагивающие малоимущее, уязвимое и социально неблагополучное население.
My Special Representative also engaged with representatives of the Syrian National Coalition on their commitments in relation to the protection of children in armed conflict. Мой Специальный представитель также взаимодействовал с представителями Сирийской национальной коалиции на предмет их обязательств по защите детей в условиях вооруженного конфликта.
In terms of broadening cooperation with partners, meetings and talks were held with representatives of international organizations and the relevant agencies of foreign States. В плане расширения взаимодействия с партнерами принималось участие в организации встреч и переговоров с представителями международных организаций и компетентных органов зарубежных стран.
Together with representatives of the Council of Europe, the Ombudsperson prepared a draft law modifying the existing Law on the Ombudsperson. Вместе с представителями Совета Европы она разработала проект закона об изменении существующего Закона об Уполномоченном по правам человека.
In addition, the delegation had meetings with representatives of several international and local non-governmental organizations and other civil society actors working in areas of concern to the Committee. Кроме того, делегация встретилась с представителями ряда международных и местных неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества, действующих в областях, представляющих интерес для Комитета.
After consultation with representatives to the Committee, the Committee decided to postpone the session to July to allow sufficient time for preparing the necessary documents. После консультаций с представителями в Комитете сессия по решению Комитета была перенесена на июль, чтобы предоставить достаточно времени для подготовки необходимых документов.
Also encourages the collection of substantial information duly researched and regularly published by recognized organizations and representatives of civil society; рекомендует также вести сбор предметной информации, которая должным образом исследуется и регулярно публикуется авторитетными организациями и представителями гражданского общества;
His Special Representative had visited Algiers in October 2012 and had held consultations with the Algerian authorities and diplomatic representatives of the Group of Friends of Western Sahara. В октябре 2012 года его Специальный представитель посетил Алжир и провел консультации с алжирскими властями и дипломатическими представителями государств, входящих в состав Группы друзей Западной Сахары.
The 2013-2014 aid package was approved in February 2013, following a visit to Saint Helena by representatives of the Department for International Development. Пакет помощи на 2012/14 год был утвержден в феврале 2013 года после посещения острова Святой Елены представителями министерства по вопросам международного развития.
OIOS met with the directors of regional bureaux and divisions and representatives throughout the reporting period to discuss the timing, scope and objectives of audit assignments. ЗЗ. В течение всего отчетного периода УСВН проводило совещания с директорами региональных бюро и отделов, а также с представителями для обсуждения сроков, сферы охвата и целей будущих заданий по проведению ревизий.
Additionally, in August 2014, President Thein Sein met with the representatives of the interim press council and tried to allay the concerns of journalists. Кроме того, в августе 2014 года президент Тейн Сейн встретился с представителями временного Совета по делам печати и попытался развеять опасения журналистов.
In January 2014, he visited Chiang Mai in Thailand and Myanmar and met with representatives of the Nationwide Ceasefire Coordination Team. В январе 2014 года Специальный советник посетил Чиангмай в Таиланде, а также Мьянму и встретился с представителями Национальной группы по координации режима прекращения огня.
That first trilateral meeting would be followed by a number of other such trilateral meetings between the Joint Special Representative and the representatives of the Russian Federation and the United States. За этим первым трехсторонним совещанием последовал ряд других трехсторонних встреч между Совместным специальным представителем и представителями Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки.
The Rapporteur on follow-up and her alternate met with representatives of Libya whose follow-up report was overdue. Докладчик по последующей деятельности и его заместитель встретились с представителями Ливии, доклад которой о последующей деятельности был просрочен.
Similarly, she believes it important to engage with community and religious leaders, representatives of civil society and victims of human rights violations. Аналогичным образом, она считает важным взаимодействие с лидерами сообщества и религиозными деятелями, представителями гражданского общества и пострадавшими от нарушения прав человека.
Consequently, landlords entered into an agreement with local authorities and representatives of various displaced groups, which opened the door to upgrading the settlement and included simple principles preventing ad hoc evictions. В связи с этим землевладельцы заключили договоренность с местными властями и представителями различных групп перемещенных лиц, которая открыла возможность для благоустройства поселения и включала в себя простые принципы, предотвращающие произвольное выселение.
It held consultations with United Nations officials, including officials of the Department of Safety and Security, industry representatives, academics and civil society experts. Она провела консультации с должностными лицами Организации Объединенных Наций, в том числе из Департамента по вопросам охраны и безопасности, представителями охранной индустрии, академическими кругами и экспертами гражданского общества.