Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The Ministry of Justice has issued instructions for visits by international representatives of non-governmental organizations and diplomats. Министерство юстиции издавало инструкции, касающиеся посещений мест лишения свободы представителями международных НПО и дипломатами.
In 2003, the facility was visited on two occasions, by representatives of the British, German, French and Netherlands embassies. В 2003 году учреждение посещалось два раза представителями посольств Великобритании, ФРГ, Франции, Нидерландов.
The Special Rapporteur met with representatives from the Ministry of Justice and asked them about the response mechanisms for children seeking assistance. Специальный докладчик встретилась с представителями министерства юстиции и попросила их рассказать о том, какие меры принимаются в случае обращения детей за помощью.
The Special Rapporteur met representatives of Assistantes sociales, an organization set up in 1994 by and for the 100 social workers in Morocco. Специальный докладчик встретилась с представителями Службы социальной помощи, организации, созданной в 1994 году 100 социальными работниками Марокко.
The Special Rapporteur regrets that time constraints did not allow her to meet with representatives of the Moroccan business community. Специальный докладчик сожалеет, что нехватка времени не позволила ей встретиться с представителями марокканских деловых кругов.
She was encouraged by the willingness expressed by government representatives to work constructively towards a political solution to the present problems. Ее воодушевила выраженная представителями правительства готовность вести конструктивную работу по изысканию политических путей решений существующих проблем.
During her mission, the Special Rapporteur also had the opportunity to discuss with government representatives a number of proposed amendments to existing laws. В ходе миссии Специальному докладчику также представилась возможность обсудить с представителями правительства ряд предлагаемых поправок к существующим законам.
The Special Rapporteur raised her concerns with regard to the bill in her discussions with government representatives in Kathmandu. В ходе проведенных в Катманду обсуждений с представителями правительства Специальный докладчик довела до их сведения свои опасения по поводу указанного законопроекта.
The President maintained his multiparty Government through continued dialogue with political parties, legislators and civil-society representatives. Президент сохранял многопартийный характер своего правительства, продолжая диалог с политическими партиями, законодателями и представителями гражданского общества.
The Board met with representatives of donor Governments. Члены Совета встретились с представителями правительств-доноров.
He also met with representatives from national ethnic groups and women's development associations. Он также встретился с представителями национальных этнических групп и ассоциаций, выступающих за улучшение положения женщин.
Some municipal housing corporations have focused particular attention to the Roma question and tackled housing problems together with Roma representatives. Некоторые муниципальные жилищные корпорации уделяют особое внимание жилищной проблеме рома и урегулируют связанные с ней вопросы совместно с представителями рома.
The Chair of the Thematic Committee shall be assisted by facilitators who are representatives of Member States. Председателю Тематического комитета будет оказываться помощь содействующими сторонами, являющимися представителями государств-членов.
The International Development Law Organization, whose representatives the independent expert has met, will shortly be running a specially designed training programme. Международная организация по праву на развитие, с представителями которой встречался независимый эксперт, должна в ближайшее время приступить к осуществлению адаптированной программы обучения.
The Committee welcomed the commitment expressed by the Spanish representatives to work towards achieving compliance with the obligations under the Protocol. Комитет приветствовал взятое представителями Испании обязательство принять меры по обеспечению соблюдения обязательств в соответствии с Протоколом.
However, rules governing redundancy for technological, structural or economic reasons remain burdensome for investors, requiring prior authorization from the authorities in consultation with employee representatives. Вместе с тем правила, регламентирующие увольнение по технологическим, структурным или экономическим причинам, остаются для инвесторов обременительными, поскольку требуют получения предварительной санкции со стороны властей по согласованию с представителями работников.
First, senior management held an informal meeting with selected permanent representatives from different regions. Во-первых, старшие руководящие сотрудники провели неофициальное совещание с отдельными постоянными представителями из различных регионов.
The Committee welcomed the decision of President Bozize to initiate an inclusive dialogue with the opposition parties and the representatives of armed rebel groups. В этой связи Комитет приветствовал решение президента Бозизе начать широкий диалог с оппозиционными партиями и представителями вооруженных мятежных групп.
Three consultations were held with the NGOs representatives. Были проведены три консультации с представителями неправительственных организаций.
In this context, BINUB facilitated consultations between the Government, humanitarian agencies and representatives of international partners to discuss this request. В связи с этой просьбой ОПООНБ помогло организовать консультации между представителями правительства, гуманитарных учреждений и международных партнеров.
Staff at The Heritage Foundation met frequently with officials and elected representatives from other countries to discuss these topics. Сотрудники «Фонда наследия» часто встречаются с официальными и избранными представителями других стран для обсуждения этих вопросов.
Ms. SVEAASS said that the briefings held by the Committee with representatives of national human rights institutions had been particularly valuable. Г-жа СВЕОСС говорит, что информационные встречи, проведенные Комитетом с представителями национальных правозащитных учреждений, действительно оказались чрезвычайно полезными.
Country visits, the second pillar of the mandate, enabled her to talk directly with governmental and non-governmental representatives and gather first-hand information. Поездки в страны, являющиеся вторым важным элементом мандата Специального докладчика, дают возможность беседовать напрямую с правительственными и неправительственными представителями и получать информацию из первых рук.
During the seventy-first session Ms. Chanet met with representatives of Nicaragua, Madagascar, Togo, Suriname and Zambia. В ходе семьдесят первой сессии г-жа Шане встретилась с представителями Никарагуа, Мадагаскара, Того, Суринама и Замбии.
The National Council was appointed by the Transitional Administrator after consultations with representatives of East Timor in various sectors. Члены Национального совета были назначены Временным администратором после консультаций с представителями Восточного Тимора в различных секторах.