| The Chief Military Observer of UNOMIG has met a number of times with representatives of CSCE. | Главный военный наблюдатель МООННГ неоднократно встречался с представителями СБСЕ. |
| The opposition leaders also expressed their strong wish to have pre-negotiation talks with representatives of the Russian Federation. | Лидеры оппозиции также выразили надежду на проведение предварительных переговоров с представителями Российской Федерации. |
| Extensive discussions were held with representatives of the parties, as well as with parliamentarians and religious leaders of the region. | Были проведены подробные обсуждения с представителями сторон, а также парламентариями и религиозными лидерами района. |
| On 4 April 1994, during my visit to Moscow, two documents were signed by representatives of the Georgian and Abkhaz sides. | 4 апреля 1994 года во время моего визита в Москву представителями грузинской и абхазской сторон были подписаны два документа. |
| The idea of developing a convention based on the draft declaration was also brought forward by other indigenous representatives. | Идея разработки конвенции на основе проекта декларации также была выдвинута другими представителями коренных народов. |
| The dialogue on political and humanitarian issues has been launched between the representatives of the two Governments. | Между представителями двух правительств был начат диалог по политическим и гуманитарным вопросам. |
| Experts worked closely with Governments, representatives of the business community, donor institutions and the private sector in varied fields. | Эксперты осуществляли тесное сотрудничество с правительствами, представителями деловых кругов, учреждениями-донорами и частным сектором в различных областях. |
| During her visit to the Sarajevo region, she met with representatives of the Bosnian Serb de facto authorities at Pale. | В ходе своей поездки в район Сараево она встретилась с представителями властей де-факто боснийских сербов в Пале. |
| The review and designation of qualifying duty stations is made by ICSC in consultation with the administrations and staff representatives of the common system organizations. | З. Анализ и определение соответствующих мест службы производятся КМГС в консультации с представителями администрации персонала организаций общей системы. |
| Slovakia is ready to continue providing its good services aimed at facilitating meetings between political representatives of the two communities. | Словакия готова и далее оказывать добрые услуги с целью содействия встречам между политическими представителями двух общин. |
| I also met separately with various representatives of the party leaders and with independent Afghans. | Я отдельно встречался также с представителями партийных лидеров и с независимыми афганскими деятелями. |
| The reports were presented by representatives of the State party, who emphasized the importance attached to the Convention by the Government of Romania. | Эти доклады были представлены представителями государства-участника, которые подчеркнули важное значение, придаваемое правительством Румынии Конвенции. |
| To this end, consultations took place with authorities responsible for refugees, UNICEF and representatives of NGOs. | С этой целью были проведены консультации с властями, отвечающими за беженцев, ЮНИСЕФ и представителями неправительственных организаций. |
| This approach is also adopted by regional representatives in the allocation of the relevant decentralized funds. | Этот подход применяется также региональными представителями при распределении соответствующих децентрализованных средств. |
| No one must be deprived of his or her freedom because of cooperation with the United Nations and representatives of its bodies. | Никого нельзя лишать свободы за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и представителями ее органов. |
| He was informed by representatives of parties involved about developments. | Он был информирован о происходящих событиях представителями вовлеченных в них сторон. |
| The Registrar then made contact with the representatives of the Pale authorities in Geneva, but they refused to accept the warrants. | Затем Секретарь связался с представителями властей Пале в Женеве, но они отказались взять эти ордера. |
| Finally, the Victims and Witnesses Unit has had extensive contacts with representatives of various Netherlands ministries. | Наконец, отделение по делам жертв и свидетелей поддерживает широкие контакты с представителями различных министерств Нидерландов. |
| It is important to use all available opportunities to discuss these matters with the representatives of both Governments and organizations. | Важно задействовать все имеющиеся возможности для обсуждения этих вопросов с представителями правительств и организаций. |
| Each hearing will be followed by a discussion by representatives of these associations and partners with Committee members. | Каждое слушание будет сопровождаться проведением соответствующего обсуждения представителями этих участников и партнеров с членами Комитета. |
| I do not wish to enter into polemics with the representatives of the United States in the General Assembly. | Мне не хотелось бы вступать в полемику с представителями Соединенных Штатов в Генеральной Ассамблее. |
| The Committee will continue to work with the representatives of the people of Guam. | Комитет продолжит работу с представителями народа Гуама. |
| Also at the 3rd and 4th meetings, the representative of the IPCC responded to questions raised by the representatives in the Working Group. | На 3-м и 4-м заседаниях представитель МГЭИК ответил на вопросы, поставленные представителями в Рабочей группе. |
| Since 1992, the Federal Government has been conducting intensive discussions with industrial representatives concerning the specific details of this initiative paper. | С 1992 года федеральное правительство ведет активное обсуждение с представителями промышленности, касающееся конкретных деталей этой инициативы. |
| It met not only with representatives of the diplomatic community in Mali but also with key individuals and decision makers from non-governmental organizations. | Она встретилась не только с представителями дипломатической колонии Мали, но также с ключевыми фигурами и лицами, облеченными полномочиями по принятию решений в неправительственных организациях. |