(b) Consultations with government representatives; |
Ь) консультации с представителями правительств; |
With regard to the preparation of the consolidated draft resolution, the Special Committee held extensive informal consultations with the administering Powers concerned and other States as well as with the representatives of Non-Self-Governing Territories. |
Что касается подготовки сводного проекта резолюции, то Специальный комитет провел широкие неофициальные консультации с соответствующими управляющими державами и другими государствами, а также с представителями несамоуправляющихся территорий. |
between the representatives of New Caledonia and the Government of France; |
между представителями Новой Каледонии и правительством Франции; |
I also met with representatives of the United Nations system and the international community, who are contributing efficiently to post-conflict peace-building in Guatemala. |
Я также встретился с представителями системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, которые вносят большой вклад в процесс постконфликтного миростроительства в Гватемале. |
However, she could accept the proposals made by the representatives of the United States of America and the United Kingdom. |
Тем не менее, она может согласиться с предложениями, внесенными представителями Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
He agreed with the representatives of Germany and Greece that the Court's Statute would be highly incomplete without the inclusion of aggression. |
Он согласен с представителями Германии и Греции в том, что Статут Суда будет в высшей степени неполным без включения в него преступления агрессии. |
The negotiations were also enriched by dialogue sessions with the representatives of all major groups in civil society that shared with Governments their views, concerns and expectations. |
Этим переговорам также содействовал ряд диалогов с представителями всех основных слоев гражданской общественности, которые поделились с правительствами своими взглядами, заботами и надеждами. |
The members of the mission had further discussed with Albanian representatives questions regarding the mass media, especially radio and television, and labour legislation. |
Члены миссии также обсуждали с албанскими представителями вопросы, касающиеся средств массовой информации, в особенности радио и телевидения, и трудового законодательства. |
Senator Dole, the head of the Commission, had been to Bosnia and Herzegovina three times and had met representatives of various political parties. |
Сенатор Доул, возглавляющий эту Комиссию, трижды приезжал в Боснию и Герцеговину и встречался там с представителями различных политических партий. |
At the same time, a distinction must be drawn between the Ethiopian Government and its representatives, and the Ethiopian people. |
Вместе с тем следует проводить различие между эфиопским народом и правительством этой страны и его представителями. |
The work on pilot projects is based on formal cooperation agreements between the countries concerned, signed either by the representatives of joint bodies or by ministries. |
Работа по экспериментальным проектам осуществляется на основе официальных соглашений о сотрудничестве между заинтересованными странами, которые подписываются либо представителями совместных органов, либо министерствами. |
In mid-April, SFOR personnel met with representatives from Gajevi and Celic in order to discuss the resettlement of Gajevi. |
В середине апреля представители СПС встретились с представителями населения Гаеви и Челича, с тем чтобы обсудить заселение Гаеви. |
The United Nations should also continue discussing new ideas and suggestions concerning democracy and good governance put forward by Governments and representatives of academia and civil society. |
Организации Объединенных Наций следует продолжать обсуждение новых идей и предложений, касающихся демократии и благого управления, выдвинутых правительствами и представителями академических кругов и гражданского общества. |
This mission also discussed areas of possible cooperation with United Nations representatives, OSCE and other organizations, as well as with the diplomatic community. |
Кроме того, эта Миссия обсудила вопрос об области возможного сотрудничества с представителями Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и другими организациями, а также с дипломатами. |
The Committee also discussed possibilities of better integrating gender issues into its work and met with representatives of the Division for the Advancement of Women for this purpose. |
Члены Комитета также обсудили возможности более полного включения гендерной проблематики в свою работу и с этой целью встретились с представителями Отдела по улучшению положения женщин. |
The Bank's resident mission at Cairo in particular has the lead in maintaining ties with representatives of the League and ensuring the sharing of information. |
В частности, в поддержании связей с представителями Лиги и обеспечении обмена информацией ведущую роль играет отделение Банка в Каире. |
Arrangements will also be made with leading business organizations to establish improved mechanisms for continuing the dialogue between representatives of businesses and the United Nations. |
В сотрудничестве с ведущими коммерческими организациями будут приняты также меры по созданию более совершенных механизмов продолжения диалога между представителями деловых кругов и Организацией Объединенных Наций. |
The planning of the programme was initiated with local governments, non-governmental organizations, community representatives, agencies of the central Government and other partners. |
Во взаимодействии с местными органами власти, НПО, представителями общин, центральными органами государственного управления и другими сотрудничающими сторонами была начата работа по разработке этой программы. |
In March, the Government of Japan conducted talks in Tokyo with the representatives of a number of Afghan factions and expressed its readiness to host a peace conference. |
В марте правительство Японии провело в Токио переговоры с представителями ряда афганских фракций и заявило о своей готовности организовать у себя мирную конференцию. |
This should subsequently be developed into appropriate action disaster reduction programmes by a team of local and international experts, in collaboration with the Government, non-governmental organizations and representatives of the vulnerable communities. |
Впоследствии на ее основе группой местных и международных экспертов в сотрудничестве с правительством, неправительственными организациями и представителями уязвимых общин должны быть подготовлены соответствующие программы действий по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Meetings with ECA representatives, consultants and contractor's senior management |
Совещания с представителями ЭКА, консультантами и руководством фирмы-подрядчика. |
The President also met with official representatives of the Government of the United Republic of Tanzania, host country to the Tribunal, and expressed his sincere gratitude for their material and diplomatic support. |
Председатель встретился также с официальными представителями правительства Объединенной Республики Танзании - страны пребывания Трибунала - и выразил искреннюю благодарность за их материальную и дипломатическую поддержку. |
In addition to the above meetings, numerous other meetings were held with representatives of various organizations active in the areas of justice, human rights, humanitarian law and peacekeeping. |
В дополнение к этим встречам были проведены многочисленные встречи с представителями различных организаций, занимающихся вопросами правосудия, прав человека, гуманитарного права и деятельности по поддержанию мира. |
(a) The European Union generally favours closer cooperation with non-governmental organizations and representatives of civil society; |
а) Европейский союз в целом положительно относится к установлению более тесного сотрудничества с неправительственными организациями и представителями гражданского общества; |
He interacts with Member States, representatives of the donor community, intergovernmental and non-governmental organizations, operational agencies active in the field of emergency humanitarian assistance and relevant departments of the Secretariat. |
Он сотрудничает с государствами-членами, представителями сообщества доноров, межправительственными и неправительственными организациями, оперативными учреждениями, осуществляющими деятельность в области чрезвычайной гуманитарной помощи, и соответствующими департаментами Секретариата. |