| In discussions with donor representatives, different positions emerged. | В ходе обсуждений с представителями доноров были выявлены различные позиции. |
| The meeting should begin with briefings by country representatives from Burundi and Sierra Leone. | Заседание должно начаться с брифингов, проводимых представителями Бурунди и Сьерра-Леоне. |
| Consultation with representatives of the non-governmental sector who use land administration services is essential for the development of a new institutional model. | Для создания новой институциональной модели весьма важны консультации с представителями негосударственного сектора, пользующимися услугами системы управления земельными ресурсами. |
| A side event in the form of a round table meeting with representatives of Namibian local communities was organized during the meeting. | В период проведения совещания было организовано параллельное мероприятие - совещание "за круглым столом" с представителями местных сообществ Намибии. |
| The Special Rapporteur and his team also had the opportunity to engage in discussions on the right to food with government representatives of Switzerland. | Специальный докладчик и его группа имели также возможность начать обсуждение права на питание с представителями правительства Швейцарии. |
| In Kenya, the expert met with Nairobi-based United Nations staff as well as representatives of the international community and international NGOs. | В Кении эксперт встречался с работающими в Найроби сотрудниками Организации Объединенных Наций, а также представителями международного сообщества и международных НПО. |
| We therefore appreciate the measures taken by the Department of Peacekeeping Operations to hold regular meetings with women representatives in countries affected by conflict. | Поэтому мы высоко оцениваем меры, принятые Департаментом операций по поддержанию мира, по проведению регулярных встреч с женскими представителями в странах, затронутых конфликтами. |
| The Special Rapporteur visited Morocco in the context of her mandate and met with both governmental and non-governmental representatives. | Специальный докладчик посетила Марокко в рамках своего мандата и встретилась с представителями правительственных и неправительственных организаций. |
| The following information reflects consultations with religious and lay representatives of these communities, as well as written reports received from them. | В приведенной ниже информации содержатся сведения о консультациях с представителями духовенства или со светскими деятелями этих общин, а также их письменные свидетельства. |
| He noted that indigenous representatives had been positive about the efforts made in seeking consensus. | Он отметил также позитивную оценку, данную представителями коренных народов усилиям по поиску консенсуса. |
| She also met with a number of civil society organizations and community representatives. | Кроме того, она встретилась с представителями целого ряда организаций гражданского общества и общин. |
| She also met with the representatives of the SPECA countries. | Она также встретилась с представителями стран - членов СПЕКА. |
| In 10 countries, members have become IWWG regional representatives. | В 10 странах члены МГЖЛ стали ее региональными представителями. |
| The DPR Members, who come from 17 different political parties, are representatives of the people. | Члены СНП, которые были избраны от 17 различных политических партий, являются представителями народа. |
| A lively discussion took place among national delegations and representatives of international organizations. | Между членами национальных делегаций и представителями международных организаций состоялась оживленная дискуссия. |
| Contacts between representatives of the two organizations started in 1987, shortly after the publication of the initial sets of definitions. | Контакты между представителями указанных двух организаций начались в 1987 году, вскоре после публикации первоначальных перечней определений. |
| The experts held very fruitful meetings with the representatives of both organizations. | Эксперты провели весьма плодотворные встречи с представителями обеих организаций. |
| He met with representatives of ICRC, and was mindful of the need to respect its independence. | Он встречался с представителями Международного комитета Красного Креста и всегда помнил о необходимости уважать его независимость. |
| UNMIL has also initiated consultations with representatives of interested States on this important matter. | МООНЛ также приступила к проведению консультаций с представителями заинтересованных государств по этому важному вопросу. |
| She has met with NGOs, including representatives of minority communities. | Она встречалась с представителями НПО, включая общины меньшинств. |
| We were open to discussions with representatives of the Government of the Sudan, and those were not forthcoming. | Мы были открыты для обсуждений с представителями правительства Судана, но те не проявляли желания к общению. |
| The Cook Islands attended the Meeting along with representatives from other PIDC member states. | Представитель Островов Кука участвовал в этих заседаниях вместе с представителями других государств - членов Конференции. |
| The market is controlled by the same producers, brokers, licence holders and representatives of companies that deal in weapons. | Рынок контролируется теми же производителями, посредниками, владельцами лицензий и представителями компаний, которые участвуют в торговле оружием. |
| The mission met with representatives of civil society and of the Afghan Independent Human Rights Commission in Kabul, Herat and Mazar-i-Sharif. | Члены миссии встретились с представителями гражданского общества и Афганской независимой комиссией по правам человека в Кабуле, Герате и Мазари-Шарифе. |
| Where appropriate, matters relating to safety and health should be incorporated in agreements with the representatives of the workers and their organizations. | В необходимых случаях вопросы безопасности и гигиены труда включаются в соглашения с представителями трудящихся и их организациями. |