Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
He wondered whether negotiations were under way between the administering Power and the representatives of the Territory within the United States Congress and what stage they had reached. Он спрашивает, ведутся ли переговоры между управляющей державой и представителями Территории в конгрессе Соединенных Штатов и какого этапа они достигли.
In our efforts to implement Security Council resolution 1862, the Secretariat held discussions with representatives of the Governments of Eritrea and Djibouti, as well as with the African Union. В рамках наших усилий по осуществлению резолюции 1862 Совета Безопасности Секретариат провел обсуждение с представителями правительств Эритреи и Джибути, а также с Африканским союзом.
Mr. de GOUTTES suggested the wording "consult with the representatives of civil society and NGOs working in the area of combating racial discrimination". Г-н де ГУТТ предлагает формулировку «консультироваться с представителями гражданского общества и НПО, действующими в области борьбы с расовой дискриминацией».
Preliminary discussions with the Moscow officials and representatives of the Russian Federation had led to a targeted scheme intended to be operational before the end of this year. В результате предварительных обсуждений с должностными лицами московской администрации и представителями Российской Федерации была разработана целевая схема, которая должна быть задействована к концу этого года.
The Canadian initiative was fully consistent with the Secretary-General's efforts to encourage partnership between the United Nations, its Member States and representatives of civil society. Канадская инициатива полностью совместима с усилиями Генерального секретаря по поощрению партнерства между Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами и представителями гражданского общества.
From follow-up discussions with representatives of the host Government, it was determined that this offer encompasses computers and information technology, including the necessary data security arrangements, as appropriate. На основании последующих обсуждений с представителями правительства страны пребывания выяснилось, что это предложение охватывает компьютеры и информационную технологию, включая принятие, в соответствующих случаях, необходимых мер по обеспечению безопасности данных.
The Government of Peru subsequently submitted its observations and requested a private meeting between its representatives and Mr. González Poblete and Mr. Srensen. Спустя некоторое время правительство Перу представило свои замечания и просило о конфиденциальной встрече между его представителями и гг. Гонсалесом-Поблете и Соренсеном.
As well as the working group sessions, the workshop included expert presentations on Article 6 by representatives from Parties, intergovernmental and non-governmental organizations, convention secretariats and the media. Помимо заседаний рабочих групп, рабочее совещание включало презентацию экспертных материалов по статье 6 представителями Сторон, межправительственных и неправительственных организаций, секретариатом Конвенции и средствами массовой информации.
Secondly, in societies based on representative democracy this responsibility also includes the employed administrators, who have to prepare and implement the decisions taken by the elected representatives. Во-вторых, в обществах, основанных на представительной демократии, эта ответственность включает и наличие наемных администраторов, которые должны подготавливать и осуществлять решения, принимаемые выборными представителями.
True transparency will be attained only when the consultations among the Council's members and the periodic presentation of reports by the Secretary-General or his representatives are held in public meetings. Подлинная транспарентность может быть достигнута лишь в том случае, если консультации между членами Совета и периодическое представление докладов Генеральным секретарем или его представителями будут проводиться на открытых заседаниях.
In some countries inspections are only carried out by representatives of hierarchically superior bodies of the ministry or department to which the police or the immigration service running the centre belongs. В некоторых странах инспекции проводятся лишь представителями вышестоящих органов министерства или ведомства, в ведении которых находятся полицейские или иммиграционные службы, эксплуатирующие такие центры.
The Seminar provided once again an opportunity for a free and open discussion of an important topic among experts from governments, academics, representatives of other international organizations and the private sector. Семинар еще раз предоставил возможность для свободного и открытого обсуждения важного вопроса между экспертами от правительств, научными специалистами, представителями других международных организаций и частного сектора.
In this regard, we acknowledge the readiness of the Serbian Government to negotiate with the Presevo Albanian representatives in order to find solutions to existing problems. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем готовность сербского правительства вести переговоры с представителями албанцев из Прешево в целях нахождения решения существующих проблем.
The core team consulted widely with representatives of political parties and civil society in order to hear views and complaints about the electoral process. Основная группа проводила широкие консультации с представителями политических партий и гражданского общества, с тем чтобы быть в курсе их мнений и жалоб в отношении процесса выборов.
The delegation also met in Perth, Adelaide, Sydney and Melbourne with representatives of more than 40 non-governmental organizations and with a large number of civil society actors. Делегация также встретилась в Перте, Аделаиде, Сиднее и Мельбурне с представителями более 40 неправительственных организаций и с большим числом субъектов гражданского общества.
It works with international organizations, as well as representatives of the private sector and non-governmental organizations, particularly the International Standardization Organization. Она сотрудничает с международными организациями, а также представителями частного сектора и неправительственными организациями, особенно Международной организацией по стандартизации.
There was a fundamentally different view, however, that participation in any and all activities of the Conference must remain limited to representatives of Governments. Вместе с тем было высказано и принципиально иное мнение: участие в любой или во всей деятельности Конференции должно по-прежнему ограничиваться представителями правительств.
Arrangements were made for the Secretary-General to meet with the leaders and representatives of 10 officially registered political parties, including the National League for Democracy and former armed groups. Для Генерального секретаря были организованы встречи с руководителями и представителями 10 официально зарегистрированных политических партий, в том числе Национальной лиги за демократию и бывших вооруженных группировок.
We note that the Secretary-General was able to meet with Senior General Than Shwe, several members of the National League for Democracy's central executive committee and representatives of other registered political parties. Мы отмечаем, что Генеральный секретарь сумел встретиться со старшим генералом Таном Шве, несколькими членами центрального исполнительного комитета Национальной лиги за демократию и представителями других разрешенных политических партий.
Although the Kosovo authorities maintained minimal contact with my Special Representative, Lamberto Zannier, during the reporting period, there continued to be practical cooperation between UNMIK representatives and Kosovo officials. Хотя с моим Специальным представителем Ламберто Занньером власти Косово поддерживали лишь минимальные контакты, в течение отчетного периода продолжалось практическое сотрудничество между представителями МООНК и должностными лицами Косово.
In addition, he held consultations with representatives of the diocese of Rumbek and the judiciary (members of the Court of Appeal). Кроме того, он провел консультации с представителями румбекской епархии и судебной власти (судьями Апелляционного суда).
At a subsequent meeting in July, the UNAIDS secretariat and UNAIDS co-sponsors met with industry representatives to discuss progress and future steps in accelerating access. На следующем совещании, состоявшемся в июле, секретариат ЮНЭЙДС и ее коспонсоры встретились с представителями промышленности для обсуждения проделанной работы и дальнейших мер по ускорению доступа.
During her visit, the Special Rapporteur had the opportunity to meet with governmental officials and representatives of civil society in Ankara, Diyarbakir, Batman and Istanbul. Во время своей поездки Специальный докладчик имела возможность встретиться с правительственными чиновниками и представителями гражданского общества в Анкаре, Диярбакыре, Батмане и Стамбуле.
Numerous statements made by indigenous representatives at the WGIP over the years, and other information gathered by independent research bodies, confirm this tendency. Эту тенденцию подтверждают многочисленные заявления, сделанные представителями коренных народов на сессиях РГКН за целый ряд лет, а также другая информация, полученная независимыми исследовательскими организациями.
The Special Rapporteur met representatives of several of these parties, none of which has resumed its legitimate activities, citing fear as the reason. Специальный докладчик встречался с представителями некоторых из этих партий, и ни одна из них не возобновила своей легальной деятельности, опасаясь преследований.