Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The Paris Principles require effective cooperation between NHRIs and representatives from civil society organizations. Парижские принципы требуют эффективного сотрудничества между НПЗУ и представителями организаций гражданского общества.
Some delegations were in favour of restricting the right to submit a communication to child victims or their legal representatives. Некоторые делегации высказались за то, чтобы ограничить круг лиц, имеющих право подавать сообщения, пострадавшими детьми и их законными представителями.
A follow-up meeting with NGO representatives had already been scheduled in February in Vienna. Встреча с представителями НПО по этому вопросу уже запланирована на февраль и состоится в Вене.
The Singapore Government works closely with representatives of labour sending countries on a variety of issues. Правительство Сингапура тесно сотрудничает с представителями государств, из которых приезжают трудящиеся-мигранты, по целому ряду вопросов.
Working with local actors and interacting with representatives of the community is a key requirement of the model. Сотрудничество с местными участниками и взаимодействие с представителями общин является основным требованием данной модели.
It has resulted in a positive relationship with relevant government representatives to achieve a set of agreed targets. В результате были установлены прочные взаимоотношения с представителями соответствующих государственных органов для достижения ряда согласованных целей.
He/she would work closely with the representatives of the host Government, the diplomatic community and regional and subregional organizations. Он/она будет работать в тесном взаимодействии с представителями правительства принимающей страны, дипломатическим сообществом и региональными и субрегиональными организациями.
The possible impact of symbolic public acknowledgement and encouragement of interreligious communication by representatives of the State should not be underestimated. Нельзя недооценивать возможный эффект от моральной поддержки межрелигиозной коммуникации обществом и ее поощрения представителями государства.
Respectful dialogue between the representatives of different cultures and civilizations fosters tolerance and respect of diversity and contributes to strengthening international cooperation. Взаимоуважительный диалог между представителями различных культур и цивилизаций способствует проявлению терпимости и сохранению разнообразия, содействуя тем самым укреплению международного сотрудничества.
Workshops will facilitate dialogue between the Group of Experts of the Regular Process and representatives and experts from States and competent intergovernmental organizations. Семинары будут способствовать диалогу между Группой экспертов регулярного процесса и представителями и экспертами из государств и компетентных международных организаций.
The Division of Administration remained actively engaged in the implementation of the downsizing and comparative review process, which was formulated in consultation with staff representatives. Административный отдел по-прежнему активно участвовал в осуществлении процесса сокращения штатов и сопоставительного обзора, который был разработан в консультации с представителями персонала.
The Division of Administration is currently working closely with staff representatives in the implementation of the second comparative review exercise. В настоящее время Административный отдел тесно сотрудничает с представителями персонала в проведении второго сопоставительного обзора.
Direct communication among the Special Committee, the elected representatives of the Territories and the administering Powers is essential for progress. Важное значение для достижения прогресса в этом направлении имеют непосредственные контакты между Специальным комитетом, избранными представителями территорий и управляющими державами.
As their representatives, we have an obligation to defend their rights. Будучи их представителями, мы призваны защищать их права.
The Medical Assistant will draft all associated documentation and minutes of meetings with Nairobi hospital representatives. Медицинский помощник будет подготавливать всю соответствующую документацию и вести протоколы совещаний с представителями госпиталя в Найроби.
(b) Consultative meetings to review draft competition laws with representatives of governments. Ь) консультативные встречи для рассмотрения проектов законов о конкуренции с представителями правительств.
Permanent representatives to UNEP and experts on South-South cooperation were also consulted. Были также проведены консультации с представителями ЮНЕП и экспертами по сотрудничеству Юг-Юг.
All three are elected representatives of the Union Solidarity and Development Party. Все трое являются избранными представителями Союзной партии солидарности и развития.
Government policymakers engaged in dialogue with representatives of civil society, the private sector and local and international experts. Руководство страны инициировало диалог с представителями гражданского общества, частного сектора, а также с местными и международными экспертами.
Delegates also engaged in an open dialogue with representatives of civil society organizations and in an interactive thematic discussion on the outcome of the reporting process. Делегаты также участвовали в открытом диалоге с представителями организаций гражданского общества и интерактивном тематическом обсуждении итогов процесса отчетности.
He furthered contacts and dialogue with political, religious, media and civil society representatives who can use their influence to achieve progress on common objectives. Он поддерживал контакты и диалог с представителями политических и религиозных структур, средств массовой информации и гражданского общества, которые могут использовать свое влияние для содействия прогрессу в решении общих задач.
Consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. Таким образом, консолидация демократии требует принятия активных мер, направленных на поддержание диалога между политическими представителями и гражданами.
Several delegations expressed their satisfaction with the efforts of the Special Rapporteur to liaise with representatives of international governmental and non-governmental organizations involved in dealing with disasters. Ряд делегаций выразили удовлетворение усилиями Специального докладчика, направленными на установление связи с представителями международных правительственных и неправительственных организаций, занимающихся бедствиями.
Furthermore, it was suggested that contacts and consultations between representatives of States and Special Rapporteurs during the meetings of the Sixth Committee be strengthened. Было указано далее, что следует укреплять контакты и консультации между представителями государств и специальными докладчиками в ходе заседаний Шестого комитета.
The dialogue shall be conducted by the same representatives of the procuring entity on a concurrent basis. Диалог проводится параллельно одними и теми же представителями закупающей организации.