It provided a forum at national level for direct dialogue between the travellers' representatives, representatives of the elected bodies, experts and public services. |
Она обеспечивает на национальном уровне прямой диалог между представителями кочевников, представителями выборных органов, квалифицированными кадрами и административными органами. |
He also held discussions with many diplomatic representatives accredited to Ecuador and with representatives of international bodies. |
Он также провел встречи с представителями дипкорпуса, аккредитованными в Эквадоре, и представителями международных учреждений. |
Talks between the representatives of President Aristide and the political forces and representatives of the Haitian Parliament began on 13 July. |
В среду, 13 июля, начались переговоры между представителями президента Аристида и политических сил и представителями парламента Гаити. |
At the present time meetings between government representatives and the representatives of two groups are scheduled to be held in different countries. |
В настоящее время встречи между представителями правительства и представителями двух групп намечено провести в разных странах. |
To enhance the idea of partnership between representatives from civil society and government representatives. |
Развитие идеи партнерства между представителями гражданского общества и представителями правительственных органов. |
Each sub-commission shall elect its chairman, with two subcommissions being headed by representatives of the Government and two by representatives of the United Tajik Opposition. |
Каждая подкомиссия избирает своего председателя, при этом две подкомиссии возглавляются представителями правительства и две - представителями Объединенной таджикской оппозиции. |
The President: The division of labour between the representatives of Sweden symbolizes the need for Governments to work closely with youth representatives. |
Председатель: Разделение труда между представителями Швеции символизирует необходимость того, чтобы правительства работали в тесном сотрудничестве с представителями молодежи. |
The Special Representative also met with representatives of the diplomatic community in Bogotá, and the representatives of the ICRC and the European Commission. |
Специальный представитель встречался также с представителями дипломатического корпуса в Боготе и представителями МККК и Европейской комиссии. |
Some members of the mission met with local representatives of international NGOs and representatives of Burundian women's organizations. |
Некоторые члены миссии встретились с местными представителями международных неправительственных организаций и представителями бурундийских женских организаций. |
He also met with victim populations, representatives of civil society, human rights defenders, diplomats and representatives of the communities concerned. |
Он также встретился с представителями пострадавшего населения, представителями гражданского общества, правозащитниками, дипломатами, а также представителями заинтересованных общин. |
United Nations meetings including the Serb representatives. |
Встречи с представителями Организации Объединенных Наций с участием сербских представителей. |
Civil society representatives questioned some of the achievements claimed by State representatives. |
При этом представители гражданского общества подвергли сомнению некоторые достижения, о которых было заявлено представителями государств. |
She also continued hosting meetings with representatives of all political parties, women political party representatives and representatives of civil society. |
Она также продолжала проводить встречи с представителями всех политических партий, состоящими в политических партиях женщинами и представителями гражданского общества. |
Some representatives welcomed the draft decision introduced by the United States and expressed their willingness to work with other representatives to improve it. |
Ряд представителей приветствовали проект решения, представленный Соединенными Штатами, и выразили готовность работать с другими представителями над его улучшением. |
UN-Women representatives are engaging with donor representatives at the country level, where most decisions on non-core resource mobilization are taken. |
Представители Структуры «ООН-женщины» взаимодействуют с представителями доноров на страновом уровне, где принимается большинство решений по мобилизации неосновных ресурсов. |
Government representatives had met the previous week with OHCHR representatives to discuss the procedures involved. |
На предыдущей неделе представители правительства встретились с представителями УВКПЧ, чтобы обсудить с ними соответствующие процедуры. |
Apart from State representatives, such fear was also voiced by members of civil society organizations and representatives of religious communities. |
Помимо государственных служащих, подобные опасения были также высказаны сотрудниками организаций гражданского общества и представителями религиозных общин. |
Mission members also met representatives of civil society, including representatives of women's organizations. |
Члены миссии также встретились с представителями гражданского общества, включая представителей женских организаций. |
Informal meetings had been held at various levels with representatives of regional groups and individually with representatives of some countries. |
Проведены неофициаль-ные совещания на различных уровнях с пред-ставителями региональных групп и индивидуально с представителями некоторых стран. |
Along with representatives of employers and unions, representatives of target groups also sit on this commission. |
В работе этой Комиссии наряду с представителями социальных партнеров принимают участие представители групп, обладающих соответствующим потенциалом. |
The network is scheduled to meet with national and international representatives of political parties, representatives of the cultural and diplomatic missions. |
Сеть планирует встретиться с представителями национальных и международных политических партий, представителей культурной и дипломатических миссий. |
They are forbidden to see lawyers and other representatives chosen by them, to receive representatives of human rights organizations. |
Пациентов часто лишают возможности видеться с адвокатом или другими выбранными ими представителями, принимать представителей правозащитных организаций. |
The community representatives all hope that ongoing consultation will be established with government representatives. |
Представители общин надеются, что удастся наладить на постоянной основе консультации с представителями правительства. |
Other governmental representatives said that they would consider the argument put forward by indigenous representatives. |
Другие представители правительств заявляли, что они рассмотрят аргумент, выдвинутый представителями коренных народов. |
Under the working arrangement with UNDP, the resident representatives are automatically UNDCP representatives. |
По договоренности с ПРООН представители-резиденты автоматически являются представителями ЮНДКП. |