| It provided a forum at national level for direct dialogue between the travellers' representatives, representatives of the elected bodies, experts and public services. | Она обеспечивает на национальном уровне прямой диалог между представителями кочевников, представителями выборных органов, квалифицированными кадрами и административными органами. |
| He also held discussions with many diplomatic representatives accredited to Ecuador and with representatives of international bodies. | Он также провел встречи с представителями дипкорпуса, аккредитованными в Эквадоре, и представителями международных учреждений. |
| Talks between the representatives of President Aristide and the political forces and representatives of the Haitian Parliament began on 13 July. | В среду, 13 июля, начались переговоры между представителями президента Аристида и политических сил и представителями парламента Гаити. |
| At the present time meetings between government representatives and the representatives of two groups are scheduled to be held in different countries. | В настоящее время встречи между представителями правительства и представителями двух групп намечено провести в разных странах. |
| To enhance the idea of partnership between representatives from civil society and government representatives. | Развитие идеи партнерства между представителями гражданского общества и представителями правительственных органов. |
| Each sub-commission shall elect its chairman, with two subcommissions being headed by representatives of the Government and two by representatives of the United Tajik Opposition. | Каждая подкомиссия избирает своего председателя, при этом две подкомиссии возглавляются представителями правительства и две - представителями Объединенной таджикской оппозиции. |
| The President: The division of labour between the representatives of Sweden symbolizes the need for Governments to work closely with youth representatives. | Председатель: Разделение труда между представителями Швеции символизирует необходимость того, чтобы правительства работали в тесном сотрудничестве с представителями молодежи. |
| The Special Representative also met with representatives of the diplomatic community in Bogotá, and the representatives of the ICRC and the European Commission. | Специальный представитель встречался также с представителями дипломатического корпуса в Боготе и представителями МККК и Европейской комиссии. |
| Some members of the mission met with local representatives of international NGOs and representatives of Burundian women's organizations. | Некоторые члены миссии встретились с местными представителями международных неправительственных организаций и представителями бурундийских женских организаций. |
| He also met with victim populations, representatives of civil society, human rights defenders, diplomats and representatives of the communities concerned. | Он также встретился с представителями пострадавшего населения, представителями гражданского общества, правозащитниками, дипломатами, а также представителями заинтересованных общин. |
| United Nations meetings including the Serb representatives. | Встречи с представителями Организации Объединенных Наций с участием сербских представителей. |
| Civil society representatives questioned some of the achievements claimed by State representatives. | При этом представители гражданского общества подвергли сомнению некоторые достижения, о которых было заявлено представителями государств. |
| She also continued hosting meetings with representatives of all political parties, women political party representatives and representatives of civil society. | Она также продолжала проводить встречи с представителями всех политических партий, состоящими в политических партиях женщинами и представителями гражданского общества. |
| Some representatives welcomed the draft decision introduced by the United States and expressed their willingness to work with other representatives to improve it. | Ряд представителей приветствовали проект решения, представленный Соединенными Штатами, и выразили готовность работать с другими представителями над его улучшением. |
| UN-Women representatives are engaging with donor representatives at the country level, where most decisions on non-core resource mobilization are taken. | Представители Структуры «ООН-женщины» взаимодействуют с представителями доноров на страновом уровне, где принимается большинство решений по мобилизации неосновных ресурсов. |
| Government representatives had met the previous week with OHCHR representatives to discuss the procedures involved. | На предыдущей неделе представители правительства встретились с представителями УВКПЧ, чтобы обсудить с ними соответствующие процедуры. |
| Apart from State representatives, such fear was also voiced by members of civil society organizations and representatives of religious communities. | Помимо государственных служащих, подобные опасения были также высказаны сотрудниками организаций гражданского общества и представителями религиозных общин. |
| Mission members also met representatives of civil society, including representatives of women's organizations. | Члены миссии также встретились с представителями гражданского общества, включая представителей женских организаций. |
| Informal meetings had been held at various levels with representatives of regional groups and individually with representatives of some countries. | Проведены неофициаль-ные совещания на различных уровнях с пред-ставителями региональных групп и индивидуально с представителями некоторых стран. |
| Along with representatives of employers and unions, representatives of target groups also sit on this commission. | В работе этой Комиссии наряду с представителями социальных партнеров принимают участие представители групп, обладающих соответствующим потенциалом. |
| The network is scheduled to meet with national and international representatives of political parties, representatives of the cultural and diplomatic missions. | Сеть планирует встретиться с представителями национальных и международных политических партий, представителей культурной и дипломатических миссий. |
| They are forbidden to see lawyers and other representatives chosen by them, to receive representatives of human rights organizations. | Пациентов часто лишают возможности видеться с адвокатом или другими выбранными ими представителями, принимать представителей правозащитных организаций. |
| The community representatives all hope that ongoing consultation will be established with government representatives. | Представители общин надеются, что удастся наладить на постоянной основе консультации с представителями правительства. |
| Other governmental representatives said that they would consider the argument put forward by indigenous representatives. | Другие представители правительств заявляли, что они рассмотрят аргумент, выдвинутый представителями коренных народов. |
| Under the working arrangement with UNDP, the resident representatives are automatically UNDCP representatives. | По договоренности с ПРООН представители-резиденты автоматически являются представителями ЮНДКП. |