Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
In March I met in Khartoum with representatives from Eastern Sudan who raised concerns about the lack of justice and accountability in the region. В марте в Хартуме я встретилась с представителями Восточного Судана, которые выразили свою озабоченность по поводу отсутствия правосудия и бездействия в области привлечения виновных к ответственности в регионе.
On 8 June 2006 he met with representatives of the United States Department of State in Washington, DC to discuss Guantánamo Bay and related issues. 8 июня 2006 года он встретился с представителями государственного департамента Соединенных Штатов в Вашингтоне для обсуждения вопроса о Гуантанамо-Бей и связанных с ним вопросов.
The report was supplemented by a meeting between representatives of my Office and military officers in Khartoum in June 2006. Наряду с представлением этого доклада в Хартуме в июне 2006 года была проведена встреча между представителями моей Канцелярии и военными.
The Inspectors also had informal contacts with a number of delegates, as well as with representatives of the European Union and the G-77. Инспекторы также имели неофициальные встречи с рядом делегатов, а также с представителями Европейского союза и Группы 77.
They discussed relevant issues with local authorities and representatives of local non-governmental organizations. Они обсудили актуальные проблемы с представителями местных органов управления и представителями местных неправительственных организаций.
The Inspectors understand that some of these proposals have been implemented, while others are still the subject of review and negotiations between management and staff representatives. Насколько понимают инспек-торы, некоторые из этих предложений выполнены, а некоторые по-прежнему подлежат рассмотрению и согласованию между представителями руководства и персонала.
The approval of the certification system to strengthen controls on "blood diamonds" and the Kimberley Process instituted by the representatives of the mining and diamond companies at Interlaken could help to curb illegal exploitation. Сокращению незаконной эксплуатации могут способствовать утверждение системы сертификации в целях укрепления контроля над "кровавыми алмазами" и Кимберлийский процесс, начатый представителями алмазодобывающих и обрабатывающих компаний в Интерлакене.
Relations between the administration and representatives of the international community have been the source of some tension, and the expert has advised that this be addressed. Источником некоторой напряженности являются отношения между администрацией и представителями международного сообщества, и эксперт советует принять в этой связи меры.
In June, the Special Rapporteur held meetings in Geneva with several ministers and members of various permanent missions, and with representatives of governmental and non-governmental organizations including the Inter-Parliamentary Union. В июне Докладчик провел в Женеве встречи с рядом послов и сотрудников различных постоянных представительств, а также с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций, включая Межпарламентский союз.
Any instrument, whether binding or not, is drawn up by Governments together with the representatives of business, NGOs and international or national organizations and institutions. Любой документ, независимо от того, является ли он юридически обязывающим или нет, готовится правительствами совместно с представителями деловых кругов, НПО и международных и национальных организаций и учреждений.
The recent Security Council mission to Afghanistan met with local and international NGO representatives for useful exchanges of views and sharing of information. Недавно посетившая Афганистан миссия Совета Безопасности провела встречи с представителями местных и международных НПО, которые способствовали полезному обмену мнениями и информацией.
On 8 March, Federation Prime Minister Ahmet Hadzipašić met with representatives and family members of Serbs missing from eastern Sarajevo. 8 марта премьер-министр Федерации Ахмет Хаджипашич встретился с представителями и родственниками пропавших без вести сербов, проживавших в восточной части Сараево.
It also has encouraged the Chair to avail himself of opportunities to meet representatives of IGOs, NGOs, local government and indigenous peoples. Он также призвал Председателя использовать все возможности для встреч с представителями МПО, НПО, местных органов власти и коренных народов.
The rapporteurs from the Expert Group reported on the main conclusions and recommendations that had been discussed in detail the day before with Georgia's representatives. Входившие в состав Группы экспертов докладчики сообщили об основных выводах и рекомендациях, которые были подробно обсуждены с представителями Грузии накануне.
Practical experience in the area of international cooperation, results of day-to-day contacts with the representatives of neighbouring countries, unofficial meetings and practical cases were kept in mind during the preparation of this guidance. В ходе подготовки настоящего руководства учитывались практический опыт в области международного сотрудничества, результаты повседневных контактов с представителями соседних стран, неофициальные встречи и случаи из практики.
With regard to negotiations to move this process forward, Albania will continue to play an active and constructive role in closer cooperation with the international community's relevant institutions and representatives. Что касается переговоров о продвижении этого процесса вперед, то Албания будет продолжать играть активную и конструктивную роль в обеспечении тесного сотрудничества с соответствующими институтами и представителями международного сообщества.
A number of the competent authorities in the concerned ministries and government departments participated in the course, together with representatives of domestic banks; Данный курс прошли ряд представителей компетентных органов соответствующих министерств и государственных ведомств вместе с представителями внутренних банков;
At the end of July, she held separate meetings in Geneva and New York with representatives of each of the countries constituting the Group of Friends. В конце июля она провела в Женеве и Нью-Йорке отдельные совещания с представителями каждой страны, входящей в состав Группы друзей.
The UNECE secretariat with representatives of MCPFE and UNEP presented European regional cooperation as a case study to the third session of the UN Forum on Forests. Секретариат ЕЭК ООН совместно с представителями КМОЛЕ и ПРООН представил информацию о европейском региональном сотрудничестве в виде тематического исследования на третьей сессии Форума ООН по лесам.
These include consultations with governmental officials, representatives of international and sub-regional organizations like EU, OSCE, World Bank, EBRD, UNESCO, SECI, CEI, etc. К их числу относятся консультации с должностными лицами государственных органов, представителями международных и субрегиональных организаций, например ЕС, ОБСЕ, Всемирный банк, ЕБРР, ЮНЕСКО, ИСЮВЕ, ЦЕИ и т.д.
It is important that the Working Group continue to forge links with indigenous organizations and give due attention to reports submitted by indigenous representatives. Важно, чтобы Рабочая группа продолжала устанавливать связи с организациями коренных народов и чтобы учитывалась информация, предоставляемая представителями коренных народов.
It also resolved that the conclusions of its proceedings should be drawn in the form of a communiqué agreed upon by the Foreign Ministers of Member States or their representatives. Она также решила, что заключительные документы совещания должны быть представлены в виде коммюнике, согласованного министрами иностранных дел государств-членов или их представителями.
Support for this notion was expressed particularly by the representatives of Australia and Austria and the Convener of the Working Group on Publicity and Funding. Эта инициатива была особо поддержана представителями Австралии, Австрии и Координатором Рабочей группы по публикациям и финансированию.
Mr. Cosman said that his delegation supported the text proposed by the representative of the United States, without the further amendments proposed by other representatives. Г-н Косман говорит, что его делегация поддерживает текст, предложенный представителем Соединенных Штатов Америки, без дальнейших поправок, предложенных другими представителями.
Additionally, UNODC participated with representatives from the Commonwealth Secretariat and IMF in a working group to update the model law for common law countries. Кроме того, вместе с представителями Секретариата Содружества и МВФ ЮНОДК участвовало в деятельности рабочих групп по обновлению типового закона для стран общего права.