| Mr. Carson introduced me to these fine gentlemen here, they're representatives of Hydra. | Мистер Карсон любезно свел меня с этими джентльменами, представителями Гидры. |
| To bring an end to the disorder, the government agreed to consult with union representatives before introducing similar bills. | Чтобы положить конец беспорядкам, правительство согласилось проводить консультации с представителями профсоюзов, прежде чем предлагать подобные законопроекты. |
| In December 1917, a truce was signed by representatives of the Ottoman Empire and the Transcaucasian Commissariat. | В декабре 1917 года перемирие было подписано представителями Османской империи и Закавказским комиссариатом. |
| During the February revolution along with Nikolai Pokrovsky he tried unsuccessfully to negotiate with representatives of the Imperial Duma. | Во время Февральской революции вместе с Н. Н. Покровским безуспешно пытался вести переговоры с представителями Государственной думы. |
| The other four members of the Board of Directors, including its Chairman, Askar Balzhanov, are representatives of NC KMG. | Остальные четыре члена Совета Директоров, включая его Председателя Аскара Балжанова, являются представителями НК КМГ. |
| The information about the available quotas for individual pools will be released by the representatives of the Organization committee in the International Press Center. | Информация об имеющихся квотах на отдельные пулы будет объявляться представителями Организационного комитета в международном пресс-центре. |
| Statements were also made by representatives of six Parties on behalf of negotiating and other groups. | Заявления были также сделаны представителями шести Сторон от имени переговорных и других групп. |
| In 2011, it conducted an accessibility audit of the secretariat's facilities along with representatives of organizations of persons with disabilities. | В 2011 году совместно с представителями организаций инвалидов он провел оценку доступности объектов в своих помещениях. |
| They met with government authorities, bilateral partners, representatives of the United Nations system and other stakeholders. | Они встречались с представителями правительств, двусторонних партнеров, системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных субъектов. |
| Consultations with representatives of civil society at the national and local levels took place within the framework of the development of the strategy. | Разработка Стратегии сопровождалась консультациями с представителями гражданского общества на национальном и местном уровнях. |
| Pownall eventually decided that the only solution lay in creating an imperial parliament with representatives from both Britain and the colonies. | В конечном итоге Паунэлл решил, что единственным решением было бы создание имперского парламента с представителями как от Британии, так и от колоний. |
| Over 200 special pre-arranged business meetings with representatives of 10 countries were held over two days (21 and 22 October). | В течение двух дней (21 и 22.10) состоялось свыше 200 специально условленных деловых встреч с представителями 10 стран. |
| Together with representatives of the United Kingdom, Russia, China, France, and Germany, they have now succeeded. | Вместе с представителями Великобритании, России, Китая, Франции и Германии сейчас они этого достигли. |
| The "representatives" of the peasants are the new landlords. | Таким образом, «представителями» крестьян являются новые землевладельцы. |
| Those who defend the Party's bloody crackdown of those students have no right to call themselves the representatives of the majority of the people. | Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа. |
| In this way, not only the writers themselves, but also their fictional characters become the representatives of something larger. | В этом случае, не только писатели, но и их персонажи становятся представителями чего-то большего. |
| The chief representatives of this lyricism are Asjadi, Farrukhi Sistani, Unsuri, and Manuchehri. | Главными представителями лирики этого стиля являются Асджади, Фаррухи Систани, Унсури и Манучехри. |
| After the Crimean War (1853-1856) Stojan used his contacts and became associated with foreign diplomatic representatives in Istanbul. | После Крымской войны (1853-1856) использовал свои контакты, познакомился и подружился со многими иностранными дипломатическими представителями. |
| The Treaty of El Pardo was signed on 12 February 1761 between representatives of the Spanish Empire and the Portuguese Empire. | Договор в Эль-Пардо был подписан 12 февраля 1761 года между представителями Испанской и Португальской империй. |
| The submissions were reviewed by local, regional, and pan-EU government representatives, as well as Minister of Transport and Infrastructure Lupi. | Предложения были рассмотрены представителями местной и региональной администрации, а также министром транспорта и инфраструктуры Lupi. |
| A: Only in the exceptional cases, as we have a negative experience of conducting business negotiations with the Ukrainian representatives. | О: Только в исключительных случаях так как мы имеем негативный опыт ведения деловых переговоров с украинскими представителями. |
| No reform was possible without ongoing dialogue between management and staff representatives. | Без непрерывного диалога между руководством и представителями персонала никакая реформа невозможна. |
| His delegation appreciated the Secretariat's efforts to consult staff and their representatives during the formulation of the proposed reforms. | Его делегация позитивно оценивает предпринятые Секретариатом усилия по проведению консультаций с персоналом и его представителями в ходе разработки предложений в отношении реформ. |
| Otherwise, globalization cannot be any more than it is now: a dictatorship of the financial world over people and their legitimate representatives. | В противном случае глобализация не сможет быть ничем больше того, чем она является сейчас: диктатом финансового мира над народами и их законными представителями. |
| A pact concerning respect for citizens had been concluded between the Government, representatives of the indigenous communities and various socio-cultural sectors in the country. | Между правительством, представителями коренных общин и различными социально-культурными секторами страны был заключен пакт об уважении прав гражданина. |