Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
He seized the opportunity to engage in consultations with representatives of member Sstates to brief them on the envisaged activities, expected outputs and resource requirements for the technical cooperation trust fund. Воспользовавшись этой возможностью, он провел консультации с представителями государств-членов и проинформировал их о планируемых мероприятиях, ожидаемых итогах и потребностях в ресурсах целевого фонда технического сотрудничества.
To support the extension of public administration reform in the provinces (liaise with regional representatives of the Civil Service Commission) поддержка расширения реформы государственной администрации в провинциях (поддержание связей с региональными представителями Комиссии по гражданской службе);
The request will also provide for attendance at miscellaneous conferences on peacekeeping-related issues and for travel to planned consultation visits with senior-level representatives of Member States. Испрашиваемые ассигнования будут также использоваться для покрытия расходов на участие в различных конференциях по вопросам поддержания мира и на поездки в рамках плановых консультаций с ответственными представителями государств-членов.
Purchases from Irtogte are arranged for and on behalf of the above-mentioned individual by his two personal representatives who operate primarily from the arms market. Закупки на рынке в Иртогте осуществляются в интересах и от имени вышеупомянутого лица его двумя личными представителями, которые действуют преимущественно на самом оружейном рынке.
The mission held extensive consultations with representatives of the Government and local authorities, political parties, judicial authorities, religious leaders and civil society. Члены миссии провели обстоятельные консультации с представителями правительства, местных властей, политических партий и судебных органов, религиозными лидерами и представителями гражданского общества.
I have met with Presidents Assad and Lahoud and have stayed in direct contact with other senior representatives of the two countries and other parties concerned. Я встречался с президентами Асадом и Лахудом и поддерживал прямые контакты с другими старшими представителями обеих стран и других соответствующих сторон.
It also met with a broad range of national and international non-governmental organizations and civil society groups as well as representatives of the Member States present in the region. Она провела также встречи с самыми разными национальными и международными неправительственными организациями и группами гражданского общества, а также представителями государств-членов, находящимися в регионе.
It also liaises regularly with civil society representatives and has participated in several meetings aimed at increasing women's participation as both candidates and voters in the upcoming elections. Она также поддерживает регулярные контакты с представителями гражданского общества и принимает участие в нескольких совещаниях, цель которых состоит в содействии обеспечению более широкого участия женщин в качестве кандидатов и избирателей в ходе предстоящих выборов.
Through its subcommittees and its Executive Directorate, it will continue to meet with representatives of States to discuss and clarify issues related to implementation. Действуя через свои подкомитеты и свой Исполнительный директорат, он продолжит встречаться с представителями государств для обсуждения и уточнения вопросов, касающихся ее осуществления.
In its efforts to ensure due process, the Group visited the capitals of the three countries and held multiple meetings with representatives of each Government. В своих усилиях по обеспечению надлежащего процесса Группа посетила столицы этих трех стран и провела многочисленные встречи с представителями каждого правительства.
The Advisory Committee had an in-depth discussion with the representatives of the Secretary-General on the status of the various reports related to the staffing of field missions. Консультативный комитет провел с представителями Генерального секретаря углубленное обсуждение, посвященное ходу подготовки различных докладов, связанных с укомплектованием штатов полевых миссий.
Peter Sutherland, my Special Representative on international migration and development, has been consulting with Ministers and Government representatives around the world. Мой Специальный представитель по вопросам международной миграции и развития Питер Сазерленд проводит встречи и консультации с министрами и представителями правительств во всем мире.
(a) Improved interaction with, and support of, intergovernmental organs and representatives of Member States; а) улучшения взаимодействия с межправительственными органами и представителями государств-членов и активизации их поддержки;
We also appreciate the added value of the contribution by the Asia-Europe Foundation in furthering bi-regional dialogue between cultures and civilizations and fostering exchanges among media professionals and other civil society representatives. Мы также признательны за ценный вклад, внесенный фондом «Азия-Европа» в укрепление проводимого двумя регионами диалога между культурами и цивилизациями и расширение обмена между специалистами в области средств массовой информации и другими представителями гражданского общества.
In addition, arrests of internally displaced persons who spoke to United Nations or NGO representatives have been reported. Кроме того, появились сообщения об арестах перемещенных внутри страны лиц, которые беседовали с представителями Организации Объединенных Наций или неправительственных организаций.
Having taken note with satisfaction of the activity reports submitted by the representatives of the above-mentioned subsidiary organs; с удовлетворением приняв к сведению доклады о деятельности вышеупомянутых вспомогательных органов, сделанные их представителями;
In this connection the Russian Federation takes note of the important contribution to discussion of this problem made by the representatives of Germany and Romania. В этой связи Российская Федерация отмечает существенный вклад в обсуждение этой проблемы, сделанный представителями Германии и Румынии.
The Security Council must strengthen and improve its mechanism for interacting with the Secretary-General and with his representatives and envoys engaged in various Chapter VI actions to settle international disputes. Совет Безопасности должен укреплять и совершенствовать механизм его взаимодействия с Генеральным секретарем, его представителями и посланниками, занимающимися различными видами осуществляемой в соответствии с главой VI деятельности, касающейся урегулирования международных споров.
In the Zugdidi sector, the situation was tense even before the events in August, due mainly to serious disagreements between the CIS peacekeeping force and Georgian law enforcement representatives. В Зугдидском секторе положение было напряженным еще до августовских событий, главным образом из-за серьезных разногласий между миротворческими силами СНГ и представителями правоохранительных органов Грузии.
During its field visits SDD held a series of open meetings and interviews with a wide cross section of society and with Government representatives. В ходе своих миссий на местах КСР организовал ряд открытых совещаний и провел встречи с широкими слоями населения и представителями правительств.
During the World Conference, the Brazilian delegation acted in a firm and balanced manner, maintaining throughout an intense and continuous dialogue with the representatives of non-governmental organizations. В ходе Всемирной конференции бразильская делегация проводила твердую и сбалансированную линию, поддерживая активный и непрерывный диалог с представителями неправительственных организаций.
The Gender Equality Policy for the Civil Service was agreed in partnership with staff representatives, in accordance with the practice for all policies developed under the SMI. Политика гендерного равенства для государственной службы была согласована с представителями трудящихся в соответствии с имеющейся практикой в отношении любых политических мер, выработанных в рамках СИУ.
He also met representatives of the Committee on Environmental Policy, Use of Natural Resources and Elimination of the Chernobyl Disaster Aftermath of the Verkhovna Rada. Кроме того, он встречался с представителями Комитета верховной рады по вопросам экологической политики, природопользования и ликвидации последствий Чернобыльской катастрофы.
He endorsed the suggestion to hold a dialogue meeting with State party representatives; the comments made by Mr. Kjaerum in that regard had been very useful. Он поддерживает предложение провести совещание для налаживания диалога с представителями государств-участников; замечания г-на Каерума в этом отношении очень полезны.
Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh is one of the main impediments to the resolution of the conflict. Отказ Азербайджана участвовать в прямых переговорах с избранными представителями Нагорного Карабаха является одним из главных препятствий разрешению конфликта.