| Discussions were held with representatives of United Nations agencies, NGOs, OAU and donors. | Были проведены обсуждения с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, Организации африканского единства и донорами. |
| I have consulted extensively with representatives of Governments and 18 January I met the OSCE Chairman-in-Office in Berne. | Мною были проведены широкие консультации с представителями правительств и организаций. 18 января в Берне я встречался с Действующим председателем ОБСЕ. |
| In addition, several direct contacts between representatives of the two sides took place in Moscow. | Кроме того, в Москве состоялся ряд прямых контактов между представителями двух сторон. |
| The Mission works with representatives of international and local humanitarian agencies in carrying out this mandate. | При осуществлении своего мандата Миссия действует вместе с представителями международных и местных гуманитарных учреждений. |
| The Transitional Administrator and other members of UNTAES have maintained regular contact with representatives of the local Serb population. | Временный администратор и другие сотрудники ВАООНВС поддерживают регулярные контакты с представителями местного сербского населения. |
| The Special Rapporteur took advantage of his presence in Cairo to meet with representatives of the Ministry for Foreign Affairs of Egypt. | Специальный докладчик также использовал свое присутствие в Каире для встречи с представителями министерства иностранных дел Египта. |
| On 16 July, the Secretariat was briefed about the monitoring group by representatives of France and the United States. | 16 июля для Секретариата представителями Франции и Соединенных Штатов Америки был проведен брифинг относительно группы по наблюдению. |
| Being stationed in Dushanbe, Mr. Merrem was in frequent touch with government representatives throughout the period. | Поскольку г-н Меррем находится в Душанбе, он часто встречался с представителями правительства в рассматриваемый период. |
| The Commission also met diplomatic representatives accredited to Burundi. | Члены Комиссии встретились также с аккредитованными в Бурунди дипломатическими представителями. |
| Her proposal has been discussed with high-level representatives from affected countries who attended the annual meeting of the UNHCR Executive Committee last week. | Ее предложение было обсуждено с представителями высокого уровня из соответствующих стран, которые приняли участие в ежегодном заседании Исполнительного комитета УВКБ на прошлой неделе. |
| In addition to the data contained in consolidated inter-agency appeals for former Yugoslavia, members particularly appreciated detailed briefings by UNHCR representatives. | Помимо данных, содержащихся в совместных межучрежденческих призывах в отношении бывшей Югославии, члены были особо признательны за подробные брифинги, проводимые представителями УВКБ. |
| Preliminary discussions on proposals for a programme of legal aid took place between the Ministry of Justice and representatives of bar associations from around the country. | Министерство юстиции провело с представителями ассоциаций адвокатов из всех районов страны предварительные консультации относительно предложений об учреждении программы правовой помощи. |
| Discussions were also held with representatives of the National Council of Timorese Resistance (CNRT). | Состоялись также беседы с представителями Национального совета тиморского сопротивления (НСТС). |
| Three of those were also signed by IMF representatives. | Три из них были подписаны также представителями МВФ. |
| FIMITIC was closely working with the representatives of WHO and the ILO. | ФИМИТИК поддерживает тесные рабочие отношения с представителями ВОЗ и МОТ. |
| Interaction between the Economic and Social Council and representatives of the Bretton Woods institutions is of long standing. | Взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и представителями бреттон-вудских учреждений имеет давнюю историю. |
| He met representatives of government, the Constitutional Court, the Human Rights Commission, municipal councils, academic institutions and various non-governmental organizations. | Он встретился с представителями правительства, Конституционного суда, Комиссии по правам человека, муниципальных советов, учебных заведений и различных неправительственных организаций. |
| In this regard, several consultative meetings took place in 2004 with the highest representatives of the Federal Government. | В связи с этим в 2004 году было проведено несколько консультативных совещаний с высшими представителями федерального правительства. |
| The participants heard and discussed reports by the WILPF representatives. | Участники заслушали и обсудили доклады, сделанные представителями МЖЛМС. |
| WFM's Executive Director facilitates meetings between the Coalition and representatives of Governments and United Nations officials. | Директор-исполнитель ВФД содействует проведению встреч между Коалицией и представителями правительств и должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
| It participated in meetings between NGOs and government representatives. | Он принимал участие во встречах представителей неправительственных организаций с представителями правительств. |
| While there he also met with representatives of the Ogaden Liberation Front and ONLF. | Здесь же он встречался с представителями Фронта освобождения Огадена и НФОО. |
| He regularly met opposition politicians, NGO representatives and members of the diplomatic corps. | Специальный представитель регулярно встречался с представителями оппозиционных партий, НПО и членами дипломатического корпуса. |
| UNOCI has continued to promote dialogue between the Ivorian authorities and Forces nouvelles representatives on human rights issues. | ОООНКИ продолжала содействовать развитию диалога между ивуарийскими властями и представителями «Новых сил» по вопросам прав человека. |
| The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. | Была проведена плодотворная дискуссия с представителями стран-участниц, активно участвовавших в работе. |