Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The secretariat increasingly interacts with non-governmental stakeholders such as the business sector, NGOs and other representatives of civil society. ЗЗ. Секретариат все чаще взаимодействует с заинтересованными неправительственными структурами, например с деловыми кругами, НПО и другими представителями гражданского общества.
Some participants proposed promoting cooperation with local authorities, representatives of the financial sector and civil society and including their presentations during events. Некоторые участники предложили развивать сотрудничество с местными властями, представителями финансового сектора и гражданского общества и организовывать их выступления в ходе таких мероприятий.
The Advisory Committee is not persuaded by the arguments put forth by the representatives of the Secretary-General. Консультативный комитет не считает выдвинутые представителями Генерального секретаря аргументы убедительными.
He therefore shared the concern expressed by various representatives concerning attempts to use environment and labour protection standards for protectionist purposes. Поэтому он разделяет выраженную различными представителями озабоченность по поводу попыток использовать в протекционистских целях меры, связанные с окружающей средой и трудоохранным законодательством.
In general, the representatives of States to the Sixth Committee were of the same opinion. В целом аналогичное мнение было выражено представителями государств в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
The foundations for building stronger alliances with the private sector, civil society representatives and the Government will be established. Будет создана основа для более крепкого партнерства с бизнес-сектором, представителями гражданского общества и государственными органами.
Business leaders from all over the world attended both the Forum and follow-up dialogues, and exchanged views with representatives of Governments and international organizations. Ведущие предприниматели из всех стран мира участвовали в работе как Форума, так и в последующих обсуждениях и провели обмен мнениями с представителями правительств и международных организаций.
Of course, this group is working not only with the Serbs but also with UNMIK and other representatives. Конечно, эта группа работает не только с сербами, но и с МООНК и другими представителями.
My delegation effectively participated, in a spirit of flexibility, seriousness and cooperation, in those negotiations with representatives of other countries. Моя делегация наряду с представителями других стран принимала в этих переговорах эффективное участие в духе гибкости, серьезности и сотрудничества.
A bilateral meeting between representatives of OIC and the United Nations Secretariat was also held at that time. В это же время была проведена двусторонняя встреча между представителями ОИК и Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur also interviewed representatives of temporary workers and specifically temporary agricultural workers. Кроме того, Специальный докладчик беседовала с представителями временных работников и, в частности, с сезонными сельскохозяйственными рабочими.
The Special Rapporteur met representatives of institutions, churches, national and international NGOs, political parties and various movements. Специальный докладчик встретилась с представителями различных учреждений, церквей, национальных и международных НПО, политических партий и движений.
Views on particular projects were presented in the mass media by representatives of non-profit organizations involved in voluntary activities, both in the Czech Republic and abroad. В средствах массовой информации получили отражение мнения в отношении конкретных проектов, высказанные представителями некоммерческих организаций, участвующих в добровольческой деятельности как в Чешской Республике, так и за рубежом.
Consultations were also held with representatives of UNICEF and Save the Children Fund. Состоялись также консультации с представителями ЮНИСЕФ и Фонда помощи детям.
The issue of diversion of food aid by SPLM/A was raised with the SPLM/A representatives in Nairobi. Вопрос об изъятии продовольственной помощи элементами НОДС/А был поставлен перед представителями НОДС/А в Найроби.
The Seminar provided a unique opportunity for direct interaction and exchange of views between Committee members and representatives of the Territories. Семинар предоставил уникальную возможность для непосредственного взаимодействия и прямого обмена мнениями между членами Комитета и представителями территорий.
This was its opportunity to communicate with the representatives and the people of the Territories, and also to answer questions regarding its work. Это дало возможность установить контакты с представителями населения территорий, а также ответить на вопросы относительно его работы.
These discussions contributed greatly to the two rounds of talks between senior Taliban and UF representatives in Ashkabad. Эти дискуссии в значительной степени способствовали проведению в Ашхабаде двух раундов переговоров между старшими представителями движения "Талибан" и ОФ.
The exchange of views with representatives of ethnic nationalities, the diplomatic corps and international non-governmental organizations in Myanmar would also be continued. Будет также продолжен обмен мнениями с представителями этнических групп, дипломатического корпуса и международных неправительственных организаций в Мьянме.
The Group had also held a comprehensive exchange of views with representatives of a number of relevant Secretariat departments and United Nations agencies. Группа организовала также всесторонний обмен мнениями с представителями ряда соответствующих департаментов Секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций.
However, the Committee noted, during its exchange with the representatives of the Secretary-General, the large number of reports involved. Однако в ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря Комитет отметил большое число представляемых докладов.
Questions put to the witness by the legal representatives, teacher or doctor, and their comments, are recorded in the report. Вопросы, заданные свидетелю законными представителями, педагогом или врачом, и их замечания заносятся в протокол.
The main themes of that common African position were presented and discussed by our representatives here in New York. Основные положения этой общей позиции африканских стран были изложены и обсуждены нашими представителями здесь, в Нью-Йорке.
Proposals and substantive amendments may be made only by representatives of a participating State. Предложения и поправки по существу вопросов могут представляться только представителями участвующего государства.
Creating successful coalitions or partnerships between public, private and civil society actors thus seems to depend on strong leadership by locally elected representatives or appointed project administrators. Таким образом, по-видимому, создание удачных коалиций или партнерства между субъектами государства, частного сектора и гражданского общества зависит от жесткого руководства избранными на местном уровне представителями или назначенными руководителями проекта.