Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Instead, they engaged the Secretary-General's representatives and, indeed, the Secretary-General himself. Вместо этого они вступили в контакт с представителями Генерального секретаря и даже с самим Генеральным секретарем.
In Belgrade it also met with representatives of regional parties from the Sandjak and Vojvodina. В Белграде она встретилась также с представителями региональных партий из Санджака и Воеводины.
Coordination with the provincial and local authorities and with representatives of the Kosovo Albanian community is no less important. Не менее важное значение имеет координация с провинциальными и местными властями и с представителями косовской албанской общины.
It met with the then Second Prime Minister, Hun Sen, with representatives of Government ministries and of non-governmental organizations and private individuals. Она встретилась с тогдашним вторым премьер-министром Хун Сеном, представителями министерств и неправительственных организаций и с частными лицами.
The Committee exchanged views with the representatives of the Secretary-General on the delays in deployment of 120 additional police monitors. Комитет обменялся мнениями с представителями Генерального секретаря относительно задержек с развертыванием дополнительных 120 полицейских наблюдателей.
The ESCAP delegation proposed that the special representatives appointed by the regional commissions should be permitted to attend the CSG meetings as observers. Делегация ЭСКАТО внесла предложение о том, что назначенным региональными комиссиями специальным представителями следует предоставить возможность участвовать в совещаниях РГС в качестве наблюдателей.
The United Nations was continuing its efforts, in particular by developing contacts with representatives of civil society. Организация Объединенных Наций продолжает свои усилия, в частности, налаживая контакты с представителями гражданского общества.
He also met the Chairmen of the various regional groups and a number of representatives of States which are not members of the Security Council. Он также встречался с председателями различных региональных групп и некоторыми представителями государств, не являющихся членами Совета Безопасности.
Many of the minority participants are able to arrange one-to-one meetings, outside the formal sessions, with governmental representatives and experts. Многим из относящихся к меньшинствам участников удалось, помимо участия в официальных заседаниях, организовать личные встречи с представителями правительств и правительственными экспертами.
That revision must be undertaken in close consultation with the organizations and the staff representatives. Такой пересмотр должен проводиться при тесном сотрудничестве с организациями и представителями персонала.
Before submitting final comments on the proposed standards, however, other consultations must take place, including consultations with staff representatives. Однако до представления окончательных комментариев по предлагаемым стандартам необходимо провести дополнительные консультации, в том числе консультации с представителями персонала.
One month later, on 28 and 29 June, the Rio Group met in Rio de Janeiro with representatives of the European Union. Месяц спустя, 28 и 29 июня, члены Группы Рио встретились в Рио-де-Жанейро с представителями Европейского союза.
The Special Representative also met representatives of organizations active in the field of public health, including United Nations agencies. Специальный представитель также встретился с представителями организаций, занимающихся вопросами здравоохранения, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций.
The concession was granted without prior consultation with the affected communities or their chosen representatives. Концессия была предоставлена без предварительных обсуждений с соответствующими общинами или их выборными представителями.
The Committee held consultations with representatives of organizations in Rome, in February 1999, during the Bethlehem 2000 International Conference. В феврале 1999 года в Риме во время Международной конференции "Вифлеем 2000" Комитет провел консультации с представителями организаций.
He would study that issue in consultation with the UNIDO staff representatives. Этот вопрос он будет изучать в консультации с представителями персонала ЮНИДО.
The executive branch is responsible to the people's representatives for all of its actions and decisions. Исполнительная власть отвечает перед народными представителями за любые свои действия и решения.
On 1 May 1979, the nation became internally self-governing after the electorate adopted a constitution drafted by elected representatives. 1 мая 1979 года после принятия избирателями конституции, разработанной выборными представителями, Маршалловы Острова получили внутреннее самоуправление.
The Declaration on Persistent Organic Pollutants was endorsed by representatives of 18 countries and the European Community. Декларация по стойким органическим загрязнителям была одобрена представителями 18 стран и Европейского сообщества.
This, again will require from developing countries more resources, professional back-up and improved coordination between different governmental agencies and with their Geneva-based representatives. Для этого развивающиеся страны опять-таки должны обеспечить более широкую ресурсную базу, профессиональную поддержку и улучшить координацию между различными правительственными учреждениями и со своими представителями, находящимися в Женеве.
This view was also expressed by the Chairperson and the representatives of Denmark and the European Community. Это мнение было также выражено Председателем и представителями Дании и Европейского сообщества.
Accompanies the Head of Mission to meetings with Georgian and Abkhaz representatives, CIS peacekeeping force Commander and diplomatic community. Сопровождение главы Миссии на встречу с грузинскими и абхазскими представителями, Командующим миротворческими силами СНГ и дипломатическим корпусом.
This provides an opportunity to maintain direct contact with indigenous representatives and to obtain information which is otherwise more difficult to obtain. Это дает возможность поддерживать прямые контакты с представителями коренных народов и получать от них информацию, которую было бы гораздо труднее получить из других источников.
Formal and regular mechanisms should be established to facilitate ongoing dialogue with and input from such community representatives into HIV-related government policies and programmes. Следует создать формальные и постоянно действующие механизмы, чтобы облегчить непрерывный диалог с такими общинными представителями и использование их предложений при выработке правительственной политики и программ в области ВИЧ.
The High Commissioner also met with representatives of the diplomatic corps and other United Nations agencies, in addition to meeting with HRFOR staff. Помимо персонала ПОПЧР Верховный комиссар встретился также с представителями дипломатического корпуса и сотрудниками других учреждений Организации Объединенных Наций.