Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The two Special Rapporteurs welcomed the substantive comments and suggestions made by members and alternates of the Sub-Commission as well as by representatives of Governments and non-governmental organizations. Специальные докладчики приветствовали замечания и предложения по существу, выдвинутые членами Подкомиссии и их заместителями, а также представителями правительств и неправительственных организаций.
During the World Conference on Human Rights in Vienna (1993), the Special Rapporteur met informally with a number of representatives from non-governmental organizations and experts. Во время Всемирной конференции по правам человека в Вене (1993 год) Специальный докладчик провела неофициальные встречи с представителями ряда неправительственных организаций и экспертами.
In view of that situation the CIS peace-keeping force has organized a number of meetings between representatives of the Government of Georgia, the Abkhaz authorities and Svanetian leaders. С учетом этой ситуации миротворческие силы СНГ организовали ряд совещаний между представителями правительства Грузии, абхазскими властями и руководителями Сванетии.
C. Meeting with the representatives of the Horn of Africa countries С. Встреча с представителями стран Африканского Рога
During the weeks prior to the elections, the Working Group had several contacts with the Government and with Albanian representatives to try to overcome those difficulties. В течение недель, предшествовавших выборам, Рабочая группа несколько раз вступала в контакт с представителями правительства и албанцев с целью попытаться преодолеть эти трудности.
A new head of television of the former Yugoslav Republic of Macedonia had recently been appointed and he had already been in contact with representatives of the Albanian community. Недавно был назначен новый руководитель телевидения бывшей югославской Республики Македонии, он уже вступал в контакт с представителями албанской общины.
On 17 January, a further meeting took place between the Democratic People's Republic of Korea Mission and the Agency representatives. 17 января состоялось еще одно совещание между представителями Постоянного представительства Корейской Народно-Демократической Республики и представителями Агентства.
During his mission, the Special Rapporteur had the opportunity to meet many government officials and representatives of the judiciary and the penitentiary system, as well as the Governor-General of Jamaica. В ходе своей миссии Специальный докладчик имел возможность встретиться со многими правительственными чиновниками и представителями судебной и пенитенциарной систем, а также с генерал-губернатором Ямайки.
The results of the meeting were discussed with representatives of the Group of Latin American Countries (GRULAC) in Vienna in December 1994. Результаты совещания были обсуждены с представителями Группы латиноамериканских и карибских государств (ГРУЛАК) в Вене в декабре 1994 года.
The Office of the Spokesman for the Secretary-General is the main point of contact with media representatives covering the United Nations, particularly those accredited at Headquarters. Канцелярия Представителя Генерального секретаря является главным звеном в контактах с представителями средств массовой информации, освещающими работу Организации Объединенных Наций, в частности теми, которые аккредитованы в Центральных учреждениях.
The Special Rapporteur did not visit Kosovo and was unable, during the mission, to have direct contact with representatives of the ethnic Albanian community. Специальному докладчику не удалось посетить Косово и установить в ходе своей поездки прямые контакты с представителями общины этнических албанцев.
The Advisory Committee was also informed by the representatives of ECE that to the extent possible, the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services had been implemented. Консультативный комитет был также информирован представителями ЕЭК о том, что рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора, были по мере возможности выполнены.
We referred to the representatives of the guarantor countries because of their participation in the recent events that have helped actively in the easing of this conflict. Мы сносились с представителями стран-гарантов ввиду их участия в недавних событиях, которое активно способствовало ослаблению этого конфликта.
The six community rehabilitation committees in Jordan formed a joint coordination committee which met with UNRWA staff and representatives of non-governmental organizations to plan joint activities and share experience and resources. Шесть общинных комитетов реабилитации в Иордании сформировали совместный координационный комитет, который провел совещание с персоналом БАПОР и представителями неправительственных организаций для того, чтобы спланировать совместную деятельность и поделиться накопленным опытом и имеющимися ресурсами.
They also believe that closer cooperation between representatives of the Bretton Woods institutions and the resident coordinators could lead to a more multidisciplinary approach to development issues. Они также считают, что более тесное сотрудничество между представителями бреттон-вудских учреждений и координаторами-резидентами могло бы привести к использованию более многодисциплинарного подхода при решении вопросов развития.
Together with the representatives of other United Nations organizations and multilateral financial institutions, the Working Group discussed the advantages and disadvantages of developing a common audit manual. Совместно с представителями других организаций системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений Рабочая группа обсудила преимущества и недостатки подготовки общего руководства по аудиторской проверке.
At the 35th meeting, on 11 July, the Council entered into a dialogue with field representatives of the organizations of the United Nations system. На 35-м заседании 11 июля Совет начал обмен мнениями с представителями отделений на местах организаций системы Организации Объединенных Наций.
The implementation of human rights requires unimpeded cooperation of individuals and groups with the United Nations and representatives of its human rights bodies. Осуществление прав человека требует широкого сотрудничества частных лиц и групп с Организацией Объединенных Наций и представителями правозащитных органов.
During his visit to the United States, the High Commissioner met representatives of the Organization of American States, including the Inter-American Commission on Human Rights, to explore possibilities for cooperation. В ходе своего посещения Соединенных Штатов Америки Верховный комиссар встретился с представителями Организации американских государств, а также Межамериканской комиссии по правам человека с целью изучения возможностей сотрудничества.
At the 2nd meeting, on 7 February, the Administrator of the Global Environment Facility made a statement and responded to questions raised by the representatives in the Working Group. На 2-м заседании 7 февраля Администратор Глобального экологического фонда сделал заявление и ответил на вопросы, заданные представителями в Рабочей группе.
Regular contacts established between the Secretary-General of the United Nations and the Chairman-in-Office of the CSCE, and their representatives, are maintained and developed. Регулярные контакты, установившиеся между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и действующим Председателем СБСЕ и их представителями, поддерживаются и развиваются.
UNICEF and WHO convened three meetings with representatives of major international health professional organizations and NGOs to mobilize their support and develop a common approach regarding BFHI strategies and materials. ЮНИСЕФ и ВОЗ созвали три совещания с представителями ведущих международных организаций медицинских работников и НПО в целях мобилизации их поддержки и разработки общего подхода к стратегиям и материалам, касающимся ПИ.
The Secretary replied that the presentation of article 13 was taken from the ICJ practice that differentiated between the advisers and the representatives of States. В ответ секретарь заявил, что формулировка статьи 13 составлена исходя из практики Международного Суда, в которой проводится разграничение между асессорами и представителями государств.
He suggested that the Committee, in consultation with representatives of the relevant branch of the Centre for Human Rights, might discuss that possibility at the current session. Он отмечает, что Комитет в консультации с представителями соответствующего отдела Центра по правам человека мог бы рассмотреть такую возможность на нынешней сессии.
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) welcomed the idea of holding a meeting with representatives of States parties whose reports were overdue. Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) приветствует предложение о проведении совещания с представителями государств-участников, не представляющих свои доклады в надлежащие сроки.