Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
In Khartoum, the Special Rapporteur also met representatives of domestic and international NGOs, heads of United Nations agencies and representatives of the diplomatic community. В Хартуме Специальный докладчик также встретился с представителями национальных и международных НПО, руководителями учреждений Организации Объединенных Наций и представителями дипломатических кругов.
He also met with representatives of various Governments and diplomatic missions in New York, Geneva and Vienna, as well as with representatives of the European Union in Brussels. Он также встретился с представителями различных правительств и дипломатических представительств в Нью-Йорке, Женеве и Вене, а также с представителями Европейского союза в Брюсселе.
The Board also held closed hearings of representatives of nine organizations, a meeting with staff of the World Health Organization and another with representatives of the donors concerned. Совет также провел закрытые собеседования с представителями девяти организаций; провел совещание с сотрудниками Всемирной организации здравоохранения и совещание с представителями заинтересованных государств-доноров.
In one view the words "are considered as representatives" should be replaced by the words "are representatives". Согласно одной точки зрения, слова "считаются представителями" следует заменить словами "являются представителями".
Members of the Working Group also met with representatives of minority communities, journalists, government officials and representatives of non-governmental organizations, and leaders of political parties. Члены Рабочей группы также встретились с представителями меньшинств, журналистами, правительственными должностными лицами, представителями неправительственных организаций и лидерами политических партий.
Some 78 per cent of existing theme groups are chaired by WHO representatives and some 16 per cent by UNDP resident representatives. Примерно 78 процентов от общего числа существующих тематических групп возглавляются представителями ВОЗ и примерно 16 процентов - представителями-резидентами ПРООН.
In addition, the mission had occasion to meet a number of accredited representatives of many Governments, individually or as members of established regional groupings, as well as representatives of various sectional Afghan interests and individual personalities. Помимо этого миссии удалось встретиться с рядом аккредитованных представителей многих правительств, индивидуально либо в качестве членов существующих региональных групп, а также с представителями различных афганских фракций и отдельными лицами.
The Russian and Uzbek representatives are prepared to meet representatives of the opposing Afghan forces immediately in order to prevent a further escalation of military actions in northern Afghanistan and promote the early defusing of the Afghan crisis. Российские и узбекские представители готовы незамедлительно встретиться с представителями противоборствующих афганских сил для того, чтобы не допустить дальнейшей эскалации военных действий на севере Афганистана, содействовать скорейшему разблокированию афганского кризиса.
Based on in-depth interviews with current and past special representatives of the Secretary-General, a well-organized Handbook for special representatives of the Secretary-General and envoys will be prepared. На основе подробных интервью с нынешними или бывшими специальными представителями Генерального секретаря будет подготовлено тщательно продуманное пособие для специальных представителей и посланников Генерального секретаря.
During their meeting with representatives of political parties, Council representatives were able to verify attitudes that undermine the legitimacy of the forthcoming elections, such as suspicions of fraud and pronounced State involvement. В ходе своих встреч с представителями политических партий члены Совета могли убедиться в наличии настроений, подрывающих законность предстоящих выборов, как, например, подозрения в мошенничестве и излишней причастности правительства.
A variety of U.S. government officials including representatives from the Departments of Commerce, State, Defense and other agencies participate in this event and interact with industry representatives. Различные правительственные чиновники Соединенных Штатов, включая представителей министерства торговли, государственного департамента, министерства обороны и других ведомств, участвуют в этом мероприятии и тесно общаются с представителями промышленности.
The Special Representative also consulted with leaders of different political parties, representatives of various national and international non-governmental organizations, representatives of the legal community, and members of the donor and diplomatic community. Специальный представитель провел также консультации с лидерами различных политических партий, представителями различных национальных и международных неправительственных организаций, юристами, членами сообщества доноров и дипломатического корпуса.
He then proceeded to Geneva from 5 to 10 December 1994 for consultations with State representatives and representatives of non-governmental organizations and to draft this report. Позже, 5-10 декабря 1994 года, он находился в Женеве с целью проведения встреч с представителями ряда государств и неправительственных организаций и доработки текста настоящего доклада.
He had consultations with representatives of the authorities and representatives of minorities and with a number of private individuals. Он провел консультации с представителями властей и меньшинств, а также с рядом частных лиц.
On 11 July 2002, a further meeting, at the working level, took place between representatives of the Secretariat and representatives of the National Land Agency. 11 июля 2002 года в рабочем порядке была проведена следующая встреча между представителями Секретариата и Национального управления по земельным ресурсам.
The mission also held interactions with non-governmental organizations, women, youth and church representatives and representatives of UNMIT and other United Nations agencies on the ground. Состоялись также беседы с представителями неправительственных организаций - женских, молодежных и церковных - и с представителями ИМООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций на местах.
One of the documents was signed by the representatives of all national communities from Kosovo, and these are the representatives of Kosovo. Один из документов был подписан представителями всех национальных общин Косово, которые и являются представителями Косово.
The seminars have allowed for an informal exchange between members of the Special Committee, representatives of the Non-Self-Governing Territories and representatives of the administering Powers on how to move the decolonization process forward. Семинары позволяют проводить неофициальный обмен мнениями между членами Специального комитета, представителями несамоуправляющихся территорий и представителями управляющих держав о путях продвижения вперед процесса деколонизации.
Lastly, following several years of negotiations between Montserrat elected representatives and representatives of the British Government, a new Constitution for Montserrat had come into force on 27 September 2011. Наконец, в итоге нескольких лет переговоров между избранными представителями Монтсеррат и представителями британского правительства 27 сентября 2011 года вступила в силу новая конституция Монтсеррат.
The UNFPA global risk assessment is based on a joint assessment with representatives from all departments at UNFPA headquarters and representatives of selected regional offices. Глобальная оценка рисков ЮНФПА основывается на совместной оценке, проводимой вместе с представителями всех департаментов в штаб-квартире ЮНФПА и представителями отдельных региональных отделений.
During the mission, he held meetings with Government representatives, civil society organizations, health professionals, academics and representatives of local communities in Accra, Tamale and Kumasi. В ходе своего визита Специальный докладчик провел встречи с представителями правительства, организациями гражданского общества, специалистами в области здравоохранения, научными кругами и представителями местных общин в Акре, Тамале и Кумаси.
Our primary aim is to establish contacts, both with official representatives of Member States and with representatives of other non-governmental organizations. Свою главную задачу мы видим в поддержании контактов как с официальными представителями государств-членов, так и с представителями других неправительственных организаций.
The representatives of large multinational companies participating in that forum discussed legal, economic and administrative barriers to investment in transition economies and, jointly with representatives of government agencies and regional authorities, sought to find solutions to those problems. Представители крупных многонациональных компаний, принявшие участие в данном форуме, обсудили правовые, экономические и административные препятствия для инвестиций в странах с переходной экономикой и попытались совместно с представителями государственных ведомств и региональных органов власти найти решения этих проблем.
PFI representatives have consulted with representatives of the World Health Organization (WHO) and the United Nations Development Programme (UNDP) concerning the problem of tuberculosis in Eastern European prisons and steps that might be taken to address it. Представители МБХМЗ консультировались с представителями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по проблеме туберкулеза в тюрьмах восточноевропейских стран и относительно тех шагов, которые могут быть предприняты для ее решения.
During the workshop, representatives of the Department for Disarmament Affairs and UNDP discussed practical modalities of cooperation and assistance with representatives of the Nairobi Secretariat and the Kenya national focal point on small arms. Во время семинара представители Департамента по вопросам разоружения и ПРООН обсудили с представителями Найробийского секретариата и кенийского национального координационного центра по стрелковому оружию практические механизмы сотрудничества и оказания помощи.