The Ombudsman held regular meetings with representatives of the Chechen communities and with representatives of UNHCR, which maintained a presence in Georgia. |
Омбудсмен регулярно встречался с представителями чеченских общин и УВКБ, которое представлено в Грузии. |
The five Executive Secretaries participated in the roundtables along with government representatives and representatives from the private sector and civil society. |
В совещаниях за круглым столом, наряду с представителями правительств, частного сектора и гражданского общества, принимали участия пять Исполнительных секретарей. |
He also met some representatives of the non-signatories to the Darfur Peace Agreement, as well as internally displaced person representatives. |
Помимо этого он встретился с некоторыми не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру сторонами, а также представителями внутренне перемещенных лиц. |
They may be represented by one or more representatives and have one or more alternate representatives. |
Они могут быть представлены одним или несколькими представителями, имеющими одного или нескольких заместителей. |
During these visits, the Special Representative has met with government officials as well as representatives of United Nations agencies, international and local non-governmental organizations and representatives of civil society. |
В ходе этих поездок Специальный представитель встречался с государственными должностными лицами, а также представителями учреждений Организации Объединенных Наций, международных и местных неправительственных организаций и гражданского общества. |
The task is being carried out through consultations with local political party leaders, representatives of the Provisional Institutions, local leaders and international representatives. |
Эта задача выполняется в рамках консультаций с руководителями местных политических партий, представителями временных институтов, местными лидерами и международными представителями. |
She met representatives of Kinshasa civil society. She also met the representatives of political parties. |
Состоялись встречи с представителями гражданского общества в Киншасе, а также с представителями политических партий. |
The delegation consulted representatives of the Government, leaders of Sudan's political parties, internally displaced persons, nomadic community leaders and representatives of civil society. |
Делегация провела консультации с представителями правительства, лидерами политических партий Судана, внутренне перемещенными лицами, лидерами общин кочевников и представителями гражданского общества. |
Today, excellent professional relations exist between the representatives of Serbian institutions and the representatives of the Tribunal, and this is evident. |
Сегодня между представителями сербских учреждений и представителями Трибунала существуют отличные профессиональные отношения, и это факт. |
The Committee would first of all meet with representatives of intergovernmental organizations in closed session, and then with representatives of NGOs in public session. |
Комитет вначале встретится с представителями межправительственных организаций на закрытом заседании, а затем с представителями неправительственных организаций на открытом заседании. |
The Expert met with representatives of national and international human rights organizations, women's organizations, representatives of victims and representatives of brotherhoods of traditional hunters (Dozo) in Korhogo. |
Независимый эксперт встречался с представителями национальных и международных правозащитных организаций и женских организаций, представителями жертв и представителями братства традиционных охотников (дозо) в Корого. |
Meetings also took place with representatives of the Supreme People's Court, representatives of non-governmental organizations, including women's groups, and representatives of academic institutions and civil society at large. |
Были также проведены встречи с представителями Верховного народного суда, представителями неправительственных организаций, включая женские группы, и представителями учебных заведений и гражданского общества в целом. |
In paragraph 9, the phrase "organizations and institutions and representatives" should be revised to read "organizations, institutions and representatives". |
В пункте 9 постановляющей части фраза «организациями и учреждениями и представителями» должна быть заменена фразой «организациями, учреждениями и представителями». |
KVO representatives participated and had an opportunity to meet and network with other NGO representatives from all over the world. |
Представители КОД приняли участие в этой программе и смогли встретиться и наладить партнерские отношения с представителями других НПО из различных стран мира. |
Finally, representatives of the Secretariat and the evaluators should meet with representatives of the State that has been reviewed. |
И наконец, представители Секретариата и эксперты по оценке должны встретиться с представителями государства, в отношении которого был проведен обзор. |
Due to the decentralized structure, UNICEF representatives are involved in fund-raising with government representatives and the private sector at the country level. |
В силу децентрализованной структуры представители ЮНИСЕФ участвуют в мобилизации средств, контактируя с представителями правительств и частного сектора на уровне стран. |
It consists of 150 members comprising 105 elected representatives of the people, 10 representatives of the Monk Body, 29 nominated representatives of the Government and 6 elected ministers. |
Она состоит из 150 членов, из которых 105 являются избранными народом представителями, десять - представители монашеского сообщества, 29 - назначенные представители правительства и шесть - избранные министры. |
An average of 200 NGO representatives participate in this direct exchange of information on United Nations activities between United Nations experts, representatives of Member States and representatives of NGOs. |
В среднем 200 представителей НПО участвуют в указанном непосредственном обмене информацией о деятельности Организации Объединенных Наций между экспертами Организации Объединенных Наций, представителями государств-членов и представителями НПО. |
An informal working group comprising representatives of science networks at the global level and regional representatives of national science networks, together with representatives from individual scientific advisory bodies and processes, could be formed. |
Можно сформировать неофициальную рабочую группу, включающую представителей научных сетей на глобальном уровне и региональных представителей национальных научных сетей вместе с представителями отдельных научно-консультативных органов и процессов. |
The Supply Management Service has recommended that supply teams report directly to representatives or deputy representatives and, although this happens in some countries, it has not yet been consistently adopted. |
Служба управления снабжением рекомендовала группам снабжения отчитываться непосредственно перед представителями или их заместителями, и, хотя это практикуется в нескольких странах, такая практика пока еще не применяется на систематической основе. |
A total of 40 people, including national rapporteurs and representatives of equivalent mechanisms from 19 countries, in addition to representatives of relevant United Nations, international and regional organizations, participated. |
Участие в нем приняли в общей сложности 40 человек, в том числе, наряду с представителями соответствующих структур Организации Объединенных Наций и международных и региональных организаций, национальные докладчики и представители аналогичных механизмов из 19 стран. |
40 regular consultations with high-level Government representatives, including President Alassane Ouattara, leading representatives of political parties and civil society organizations, were held by the Special Representative of the Secretary-General |
Специальный представитель Генерального секретаря провела 40 регулярных консультаций с высокопоставленными представителями правительства, включая президента Алассана Уаттару и ведущих представителей политических партий и организаций гражданского общества |
UNSMIL engaged with government representatives, media representatives and activists to encourage more women to register as candidates and held capacity-building and training sessions for women candidates in Benghazi and Tripoli. |
МООНПЛ совместно с представителями правительств, средств массовой информации и активистами проводила работу в целях выдвижения большего числа женщин в качестве кандидатов на выборах и организовала обучение и подготовку для женщин-кандидатов в Бенгази и Триполи. |
In addition, the Office would liaise with local government representatives, community representatives, civil society groups and international/national organizations involved in recovery and development support and other components of UNIFIL. |
Кроме этого, Отделение будет поддерживать связь с представителями местных властей, общин, групп гражданского общества и международных/национальных организаций, участвующих в оказании поддержки восстановлению и развитию и деятельности других компонентов ВСООНЛ. |
He met the representatives of a number of ministries, local government representatives from Osaka, Kyoto, Tokyo and Sapporo, and representatives of civil society and the communities concerned. |
Он встретился с представителями многочисленных министерств, местных органов управления Осаки, Киото, Токио и Саппоро, а также с представителями гражданского общества и заинтересованных общин. |