| The principal purpose of the working group is to identify in advance the most important issues to be discussed with the representatives of the States. | Основная цель рабочей группы заключается в заблаговременном определении наиболее важных вопросов, подлежащих обсуждению с представителями государств. |
| During the mission, informal consultations were held with representatives of Germany and of Switzerland. | В ходе миссии с представителями Германии и Швейцарии были проведены неофициальные консультации. |
| Consultations or briefing sessions were held, as required, with representatives of Germany and of Switzerland, who were kept informed of progress made. | С представителями Германии и Швейцарии были проведены консультации или брифинги, на которых они были информированы о достигнутом прогрессе. |
| Recourse to overtime may not, in any circumstances, be had without prior consultation with workers' representatives. | В любом случае сверхурочные работы могут применяться только после консультации с представителями работников. |
| The Advisory Committee also raised the subject of JIU during meetings with representatives of the specialized agencies. | Консультативный комитет также поднял вопрос об ОИГ в ходе своих встреч с представителями специализированных учреждений. |
| The Latin American Parliament was established on 10 December 1964 in Lima, Peru, by representatives of the parliaments of Latin America. | Латиноамериканский парламент был создан 10 декабря 1964 года в Лиме, Перу, представителями парламентов Латинской Америки. |
| At the 1418th meeting, Mr. Heap replied to questions put to him by the representatives of India and Tunisia. | На 1418-м заседании г-н Хип ответил на вопросы, заданные ему представителями Индии и Туниса. |
| She wondered why a distinction had been drawn between the permanent and non-permanent representatives. | Ее интересует, почему проведено различие между постоянными и непостоянными представителями. |
| He said that he had taken the matter up with the representatives of the Business Council and the New York City Commission. | Он заявил, что обсуждал этот вопрос с представителями Совета предпринимателей и Комиссии города Нью-Йорка. |
| Observers met regularly with the local representatives of the Referendum Commission to discuss the various aspects of the referendum preparations. | Наблюдатели регулярно встречались с местными представителями Комиссии по проведению референдума для обсуждения различных аспектов подготовки к референдуму. |
| Following the meeting, informal consultations were also held between the representatives of the organizations and the two secretariats. | После заседания были проведены неофициальные консультации между представителями организаций и обоих секретариатов. |
| The Resident Coordinator works closely and harmoniously with representatives of the specialized agencies and programmes of the United Nations system. | Координатор-резидент работает в тесном сотрудничестве с представителями специализированных учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций. |
| During 1992, cooperation and contacts were maintained at all levels between the LAS secretariat and UNRWA representatives. | В 1992 году сотрудничество и контакты между секретариатом ЛАГ и представителями БАПОР обеспечивались на всех уровнях. |
| The Mission met with representatives of central and local authorities as well as with spokesmen representing workers, pensioners, cultural societies and education officials. | Миссия встретилась с представителями центральных и местных органов власти, а также с лицами, представляющими рабочих, пенсионеров, культурные общества и работников системы просвещения. |
| The representatives of Latvia and Estonia had met with their counterparts from the Russian Federation. | Представители Латвии и Эстонии встречались с представителями Российской Федерации. |
| Good contacts have been established and maintained between the Secretary-General, the Chairman-in-Office and their representatives. | Между Генеральным секретарем и действующим Председателем, а также их представителями установились и поддерживаются хорошие контакты. |
| The subject was discussed with representatives of both parties and it was agreed that the mission should be dispatched. | Этот вопрос был обсужден с представителями обеих сторон, и была достигнута договоренность о направлении миссии. |
| He and other officials of the United Nations have also had contacts with representatives of various East Timorese groups and prominent individuals. | Он и другие должностные лица Организации Объединенных Наций имели также контакты с представителями различных группировок Восточного Тимора и видными деятелями. |
| Consultations between the latter and representatives of the Secretary-General had subsequently been undertaken. | Впоследствии были проведены консультации между доминиканскими властями и представителями Генерального секретаря. |
| The report of the regional seminar contains the views expressed by those representatives of Non-Self-Governing Territories who attended the seminar. | В докладе регионального семинара приводятся точки зрения, выраженные представителями несамоуправляющихся территорий, участвовавших в семинаре. |
| Our armed forces adopt a professional approach to peace-keeping missions, in which they are representatives of the international community. | Наши вооруженные силы придерживаются профессионального подхода к миссиям по поддержанию мира, в которых они являются представителями международного сообщества. |
| I am continuing to discuss this prospect with representatives of the Government of the Islamic Republic. | В настоящее время я продолжаю переговоры по этому вопросу с представителями правительства Исламской Республики. |
| The Special Rapporteur met with the representatives of the Tebyan Centre for political and cultural activities, whose members included students and clerics. | Специальный докладчик встретился с представителями Тебианского центра политической и культурной деятельности, членами которого являются учащиеся и духовные лица. |
| The Special Rapporteur held a meeting on 5 August 1996 with the Commissioner for Refugees and representatives of his office. | Специальный докладчик провел 5 августа 1996 года встречу с Комиссаром по делам беженцев и представителями его Управления. |
| On 6 August 1996, the Special Rapporteur had comprehensive talks with representatives of the General Federation of Sudanese Women. | 6 августа 1996 года Специальный докладчик провел всесторонние переговоры с представителями Всеобщей федерации суданских женщин. |