| He also met there with representatives of major donor countries. | Он также встретился там с представителями основных стран-доноров. |
| The Committee is scheduled to convene its first informal meeting with representatives of States parties to the Convention against Torture during its thirtieth session. | Планируется, что Комитет созовет первое неофициальное совещание с представителями государств-участников Конвенции против пыток в ходе своей тридцатой сессии. |
| Modern and enlightened human resources specialists now advocate the creation of "partnerships" with union representatives. | Передовые и просвещенные специалисты в области людских ресурсов ныне выступают за формирование «партнерских отношений» с представителями профессиональных союзов. |
| Participants in the meeting held separate discussions with representatives of international non-governmental organizations, United Nations agencies and Member States. | Участники совещания провели отдельные обсуждения с представителями международных неправительственных организаций, учреждений и государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| The Fifth Committee might wish to recommend that concrete individual accountability measures should be developed on a priority basis, in consultation with staff representatives. | Пятый комитет может пожелать рекомендовать разработку в приоритетном порядке конкретных мер индивидуальной ответственности в консультации с представителями персонала. |
| I also commend the working relationships between the European Union and other group and individual country representatives. | Я также высоко оцениваю рабочие отношения, сложившиеся у Европейского союза с представителями других групп и отдельных стран. |
| The Council's meeting on 6 March with representatives of such organizations demonstrated the great potential that exists in this sphere. | Состоявшаяся 6 марта встреча Совета с представителями таких организаций продемонстрировала большой потенциал, существующий в этой сфере. |
| A regular exchange of opinions and information between representatives of organizations at different forums will definitely benefit the global anti-terrorist struggle. | Регулярный обмен мнениями и информацией между представителями организаций на различных форумах безусловно позитивно повлияет на глобальную контртеррористическую борьбу. |
| The Party List mechanism provides an opportunity for the representation of women's interest by the representatives of women themselves. | Механизм партийных списков дает возможность представлять интересы женщин представителями самих же женщин. |
| It had set up a Women Development, Implementation and Evaluation Committee that met every three months and did detailed work with representatives of other ministries. | Оно создало комитет по вопросам разработки, осуществления и оценки политики в интересах женщин, который проводит заседания каждые три месяца и поддерживает тесное сотрудничество с представителями других министерств. |
| In that regard, my delegation is grateful for the reports shared with the Security Council earlier by representatives of the coalition. | В этой связи моя делегация благодарна за доклады, которые были ранее представлены Совету Безопасности представителями коалиции. |
| The remarks that have been made in our discussion by representatives from Africa have enhanced our understanding of the situation on the continent. | Замечания, высказанные в ходе нашего обсуждения представителями африканских государств, улучшают наше понимание ситуации на континенте. |
| The secretariat reported on about a meeting with representatives of INTA, which was formed by industry to protect trademark holders rights. | Секретариат представил информацию о совещании с представителями МАТЗ, которая была сформирована участниками торговли для защиты прав владельцев торговых знаков. |
| Wherever the Committee required a further update on the situation, he had tried to meet with representatives of State parties. | Когда Комитет требует предоставить обновленную информацию о существующем положении, оратор пытается встречаться с представителями государств-участников. |
| During the reporting period, regional representatives examined 239 written communications and heard 288 oral statements from citizens. | В отчетный период региональными представителями было рассмотрено 239 письменных и 288 устных обращений граждан. |
| Currently, there are 10 women serving as village representatives. | В настоящее время сельскими представителями являются 10 женщин. |
| We will be in touch in due course with representatives of regional groups to try to take that forward. | Мы будем поддерживать контакты с представителями региональных групп в надлежащее время, с тем чтобы развивать наши усилия. |
| The Office holds periodic meetings with representatives from unrepresented and underrepresented Member States, with the most recent meeting held in April 2004. | Управление периодически проводит совещания с представителями непредставленных и недопредставленных государств-членов, самое последнее из которых состоялось в апреле 2004 года. |
| We had a meeting with representatives of Serb and Bosnian civil society in northern Mitrovica. | В северной Митровице мы провели встречу с представителями сербского и боснийского гражданских обществ. |
| Members of the Mission had a meeting with the representatives of the Serbian Association of Families of Missing Persons. | Члены Миссии провели встречу с представителями Сербской ассоциации семей пропавших без вести лиц. |
| Consultations were also held with the representatives of these offices in terms of possibilities for improving their effectiveness. | С представителями этих отделений были проведены консультации относительно повышения эффективности их деятельности. |
| His delegation agreed with the representatives of France and Colombia that the use of the words "reasonable care" was sufficient. | Его делегация согласна с представителями Франции и Колумбии в том, что достаточно использования слов "разумная осмотрительность". |
| The Advisory Committee also discussed security-related requirements for special political missions with the representatives of the Secretary-General. | Консультативный комитет также обсудил с представителями Генерального секретаря потребности специальных политических миссий в связи с обеспечением безопасности. |
| The Council also organizes thematic meetings with representatives of specialized agencies and meetings devoted to considering the decisions adopted by the Administrative Committee on Coordination. | Совет также организует тематические встречи с представителями специализированных учреждений и заседания, посвященные рассмотрению решений, принятых Административным комитетом по координации. |
| Complaints may also be submitted by the spouses, lawyers or legal representatives of inmates. | Кроме того, жалобы могут представляться супругами, адвокатами или юридическими представителями заключенных. |