The President of Afghanistan constantly met with representatives of national and international media, human rights activists and women's rights defenders. |
Президент Афганистана постоянно встречался с представителями национальных и международных СМИ, активистами-правозащитниками и защитниками прав женщин. |
The Russian Federation emphasized the importance of the national dialogue between the Government and representatives of civil society. |
Российская Федерация особо отметила важность национального диалога между правительством и представителями гражданского общества. |
He has frequently undertaken consultationswith representatives of civil society. |
Он часто проводил консультации с представителями гражданского общества. |
Meetings were also held with the national institute of human rights and with representatives of civil society for the preparation of the report. |
В связи с подготовкой доклада также проводились совещания с национальным правозащитным учреждением и представителями гражданского общества. |
Our members are representatives of different communities and countries affected by HIV/AIDS in Europe. |
Члены нашей организации являются представителями различных европейских общин и стран, затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа. |
Community radio promotes dialogue between local elected representatives, the Government and NGO professionals to promote good governance. |
Местное радиовещание способствует развитию диалога между местными избранными представителями, правительством и специалистами НПО в целях содействия эффективному управлению. |
To this end, UNODC has continued to work closely with representatives and experts of recipient countries. |
С этой целью УНП ООН продолжало тесно взаимодействовать с представителями и экспертами принимающих помощь стран. |
In addition, interviews were conducted with selected representatives of the stakeholders. |
Кроме того, с отдельными представителями заинтересованных сторон были проведены собеседования. |
This would be carried out through training and knowledge sharing among representatives of national and municipal authorities. |
Это задача будет реализована посредством обучения и обмена знаниями между представителями национальных и муниципальных властей. |
They participated in workshops with representatives of the National Human Rights Commission and the Association for the Prevention of Torture. |
Судьи участвуют в рабочих совещаниях с представителями Национальной комиссии по правам человека и Ассоциации по предотвращению пыток. |
The Committee could, therefore, try to meet with representatives of the organization when they were next in Geneva. |
Соответственно, Комитет мог бы попытаться встретиться с представителями этой организации в следующий раз, когда они будут находиться в Женеве. |
The Committee had sought to meet representatives from Algeria and Cameroon during the 107th session, but without success. |
Во время 107-й сессии Комитет попытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна, которые, однако, не состоялись. |
They called themselves representatives of the Federation of Protection of Human Rights. |
Они назвали себя представителями Федерации защиты прав человека. |
It has arranged meetings with stakeholder representatives and hosted a large number of visitor groups. |
Он занимался организацией встреч с представителями заинтересованных сторон и принимал многочисленные группы посетителей. |
The Inter-agency Council for the Prevention of Domestic Violence held meetings with media representatives to further enhance the professional standards. |
Межведомственный совет по предотвращению насилия в семье проводил совещания с представителями средств массовой информации в целях дальнейшего повышения уровня профессиональной подготовки. |
Such informal law enforcement cooperation may take place in the context of communication with law enforcement representatives stationed overseas. |
Такое неофициальное сотрудничество между правоохранительными органами может осуществляться в контексте связи с представителями правоохранительных органов, направленными на работу за рубежом. |
It has been developed in consultation with representatives of civil society at the national and local levels. |
Разработка Стратегии сопровождалась консультациями с представителями гражданского общества на национальном и местном уровнях. |
The release of children arbitrarily detained for their alleged association with armed opposition groups was also discussed with Government representatives from various ministries. |
Вопрос об освобождении детей, произвольно задержанных по подозрению в связи с вооруженными оппозиционными группами, также обсуждался с представителями правительства из различных министерств. |
The services are conducted by representatives of religious organizations registered in Cuba. |
Религиозные обряды в таких случаях отправляются представителями религиозных организаций, зарегистрированных на Кубе. |
The report was discussed in draft form with representatives of the German Institute for Human Rights. |
Его проект обсуждался с представителями Немецкого института по правам человека. |
The Federal Government also supports initiatives for a better understanding between the representatives of differing religions. |
Федеральное правительство также поддерживает инициативы по улучшению взаимопонимания между представителями различных религий. |
The law-enforcement authorities have significantly broadened the ways in which they cooperate with human rights organizations, the mass media and representatives of society. |
Правоохранительными органами существенно расширены формы сотрудничества с правозащитными организациями, средствами массовой информации и представителями общественности. |
GoB is also committed to continue engaging with representatives of civil society who contribute work in this area. |
ПБ также привержено делу дальнейшего взаимодействия с представителями гражданского общества, которые способствуют деятельности в этой области. |
This protocol is currently being drawn up with the help of representatives of several departments and institutions. |
В настоящее время этот орган совместно с представителями различных департаментов и учреждений разрабатывает упомянутый выше протокол. |
Members of the ethnic groups themselves thus directly elect representatives to the Assembly. |
Таким образом, избрание членов Ассамблеи народа Казахстана происходит непосредственно самими представителями этносов. |