Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
On this occasion, he had the opportunity to meet with delegations as well as representatives of NGOs. В рамках Конференции он имел возможность встретиться с делегациями, а также с представителями НПО.
During its 2001 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Egypt, Kuwait, Lebanon and the Sudan. На своих сессиях 2001 года Рабочая группа встречалась с представителями правительств Египта, Кувейта, Ливана и Судана.
During the mission the independent expert discussed the NEPAD initiative with the representatives from the Department for Africa. В ходе миссии независимый эксперт обсудил с представителями департамента Африки министерства иностранных дел инициативу, касающуюся НЕПАД.
The practice of Secretariat representatives' briefing commissions on the work of their commission or secretariat continues to be another important form of cooperation. Еще одной важной формой сотрудничества по-прежнему является практика информирования представителями секретариата комиссий о работе комиссий или секретариатов.
The Special Representative met representatives of the Public Association for Social Protection of the Population, an association representing 600,000 pensioners. Специальный представитель встретилась с представителями Общественного объединения за социальною защиту населения, которое представляет 600000 пенсионеров.
The facilitator then visited Kigali and Kampala, where he met with representatives of the rebel groups. Посредник затем посетил Кигали и Кампалу, где он встречался с представителями повстанческих групп.
It was decided to organize bilateral bargaining between employers and trade union representatives concerning the minimum wage issue. Было принято решение организовать двусторонние переговоры между работодателями и представителями профсоюзов по вопросу о минимальной заработной плате.
In addition, a productive dialogue has evolved between these international and national bodies and representatives of academia and industry. Кроме того, ведется плодотворный диалог между этими международными и национальными органами и представителями научных кругов и промышленности.
Working in cooperation with non-governmental organizations and other representatives of civil society, ECOWAS member States will take responsibility for protection of trafficking victims. В сотрудничестве с неправительственными организациями и другими представителями граж-данского общества государства - члены ЭКОВАС должны взять на себя ответственность за защиту жертв торговли людьми.
In this connection, I recall our meeting with the representatives of women's non-governmental organizations in Kosovo. В этой связи я хотел бы напомнить о нашей встрече с представителями женских неправительственных организаций в Косово.
In his meetings with representatives of the international community, the expert stressed the need for support of local NGOs working on human rights issues. На своих встречах с представителями международного сообщества эксперт подчеркивал необходимость поддержки местных НПО, работающих в области прав человека.
The Commission and UNAMA have also initiated a dialogue on human rights issues with representatives of the Governor of Herat, Ismael Khan. Комиссия и МООНСА установили также диалог по вопросам прав человека с представителями губернатора Герата Исмаила Хана.
The Office of the Special Representative will continue to work with the relevant authorities and civil society representatives on this important initiative. Канцелярия Специального представителя будет продолжать поддерживать сотрудничество с соответствующими органами и представителями гражданского общества в рамках этой важной инициативы.
Signed by the governmental representatives of the Czech Republic and Poland on 12 April 2000. Подписан представителями правительств Чешской Республики и Польши 12 апреля 2000 года.
He welcomed this invitation as a demonstration of transparency and political will aimed at strengthening confidence and dialogue between Governments and indigenous representatives. Он приветствовал это приглашение в качестве демонстрации транспарентности и политической воли с целью укрепления доверия и диалога между правительствами и представителями коренных народов.
This would involve dialogue with representatives of both developing and donor countries. Это будет включать диалог с представителями как развивающихся стран, так и стран-доноров.
During his mission, the Special Rapporteur met with representatives of SPLM/A in Nairobi and raised a number of issues with them. Во время поездки Специальный докладчик встретился с представителями НОДС/А в Найроби и поднял в ходе беседы ряд проблем.
Information was gathered from interviews with sector leaders, Government representatives and United Nations staff working with those industries, and from field observations at industry sites. Сбор информации производился в ходе бесед с отраслевыми руководителями, представителями правительства и сотрудниками Организации Объединенных Наций, сотрудничающими с этими отраслями, и посредством осуществления наблюдений на местах на отраслевых объектах.
Such a release could also constitute an important step towards the beginning of a dialogue between the representatives of Kosovo and Belgrade. Такое освобождение могло бы стать важным шагом вперед к развертыванию диалога между представителями Косово и Белграда.
Staff held meetings with representatives of all major political parties and provided briefings for diplomats, the donor community and international organizations. Сотрудники встречались с представителями всех основных политических партий и проводили брифинги для дипломатов и представителей сообщества доноров и международных организаций.
It is also important to help establish a dialogue between Belgrade and the representatives of the Kosovo Albanians. Важной задачей является содействие началу диалога между Белградом и представителями косовских албанцев.
IFAD is in contact with representatives of the Government of Cuba to come to an agreement on a debt repayment schedule. МФСР поддерживает контакты с представителями правительства Кубы, пытаясь достичь договоренности по срокам выплат в счет погашения задолженности.
We are pleased that Deputy Prime Minister Covic met representatives of the families of missing persons from Gracanica. Мы с удовлетворением отмечаем, что заместитель премьер-министра Чович встретился с представителями семей пропавших без вести лиц из Грачаницы.
We welcome the ongoing discussion on post-election structures and talks, including consultations with representatives of all ethnic communities. Мы приветствуем проходящие дискуссии относительно создания структур и проведения переговоров после выборов, включая консультации с представителями всех этнических общин.
In the case of Mali, dialogue with representatives of the State party took place on the basis of an oral preliminary report. В случае Мали диалог с представителями государства-участника проходил на основе устного предварительного доклада.