Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Children below the age of 18 emigrate together with their legal representatives or, if emigrating in order to join their legal representatives, do so accompanied by another adult (ibid.). Дети до 18 лет эмигрируют вместе со своими законными представителями либо, если выезжают к своим законным представителям, делают это в сопровождении иного совершеннолетнего лица (там же).
Country-level collaboration takes place between the World Bank and IMF missions and/or resident representatives and the United Nations resident coordinators and representatives of other United Nations agencies. Сотрудничество на страновом уровне осуществляется между представительствами и/или представителями-резидентами Всемирного банка и МВФ и координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и представителями других учреждений Организации Объединенных Наций.
Organizations of civil society participated in this process and worked jointly with government representatives, local authorities and community representatives in defining strategic areas and projects that make up the package submitted to the international community. В рамках этого процесса были привлечены организации гражданского общества, которые сотрудничали с представителями государственных органов, местных органов власти и общин в деле определения стратегических областей, а также проектов, предусматривающих соответствующий комплекс мер и представленных международному сообществу.
This view was presented to us by governmental representatives, representatives of non-governmental organizations, officials of international organizations and independent observers of Cambodia, and the Group has no reason to doubt it. Это мнение высказывалось нам представителями правительств и неправительственных организаций, должностными лицами международных организаций и независимыми наблюдателями за Камбоджей, и Группа не имеет оснований сомневаться в нем.
Planning and evaluation of the programme budget are carried out by a commission staffed with 20 members representing WHO member countries, representatives of special services under the supervision of the Ministry, and representatives of the Office of the Secretary-General of the Ministry. Планированием и оценкой исполнения бюджета по программе занимается комиссия в составе 20 членов, являющихся представителями стран - членов ВОЗ, специальных служб, подотчетных министерству, и канцелярии генерального секретаря министерства здравоохранения.
A very large number of experts participated in the workshop, along with representatives of member States, members of the Legal and Technical Commission and representatives of the community of non-governmental organizations. В этом семинаре приняло участие большое число экспертов наряду с представителями государств-членов, членами Комиссии по юридическим и техническим вопросам и представителями неправительственных организаций.
(a) Direct negotiations between employers or their representatives and the workers or their representatives. а) прямые переговоры между работодателями или их представителями и работниками или их представителями.
Over the last few years, a closer dialogue between the Swedish Government and Saami representatives has resulted in a stronger sense of partnership between the Government and Saami representatives as regards issues of concern to the Saami population. В последние несколько лет в результате тесного диалога между правительством Швеции и представителями саамов установились более прочные отношения партнерства по вопросам, представляющим интерес для саамского населения.
Expanded consultations had been conducted since 1997 with representatives of Aboriginal people, but also with representatives of other minority groups, during consideration of the Native Title Amendment Act. Г-н Орр заявляет, кроме того, что с 1997 года с представителями аборигенов, а также других меньшинств велись расширенные консультации в рамках процесса обсуждения законопроекта о поправках.
It was his firm belief that the representatives of the People's Republic of China were the only legitimate representatives of China to the United Nations, and the Committee should therefore refrain from including item 169 in the agenda of the fifty-seventh session. Она твердо убеждена в том, что представители Китайской Народной Республики являются единственными законными представителями Китая в Организации Объединенных Наций, и поэтому Комитет должен воздержаться от включения пункта 169 в повестку дня пятьдесят седьмой сессии.
Referring to the involvement of non-governmental organizations in the Council on Equal Opportunities, she said that, while other associations had one or two representatives, women's associations accounted for 15 of the 32 representatives. Касаясь участия неправительственных организаций в работе Совета по обеспечению равных возможностей, она говорит, что если в других ассоциациях их представителями являются одна или две женщины, то в женских ассоциациях из 32 представителей насчитывается 15 женщин.
Once this preparatory stage has been completed, the expert team travels to the country under review and meets with government and non-government representatives, including industry, trade unions, NGOs, experts and local government representatives. После завершения этого подготовительного этапа группа экспертов направляется в рассматриваемую страну и встречается с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций, включая промышленность, профсоюзы, НПО, экспертов и представителей местных органов власти.
Also at its 17th meeting, the Council heard voluntary national presentations by a team of representatives from the United Kingdom: Andrew Steer, Director-General, Policy and Research, Department for International Development; and Maria Arce Moreira and Joanne Green, representatives of civil society. Также на 17-м заседании Совет заслушал добровольные национальные доклады, представленные группой представителей из Соединенного Королевства: генеральным директором по вопросам политики и исследований министерства по вопросам международного развития Эндрю Стиром; и представителями гражданского общества Марией Арс Морейрой и Джоанн Грин.
Recent activities under this programme have included interviews with current and past special representatives in order to preserve and pass on their valuable lessons and experience to new special representatives and thus refine and enhance United Nations peace operations. Недавние мероприятия этой программы включали продолжение проведения интервью с моими нынешними и прошлыми специальными представителями для сохранения и передачи их ценных уроков и опыта новым специальным представителям и таким образом совершенствования и укрепления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Working Group for Monitoring the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 was established, and members of this Working Group, along with representatives of the competent authorities, are also four representatives of Roma people. Создана Рабочая группа по мониторингу осуществления Плана действий на Десятилетие интеграции рома, в состав которой наряду с представителями компетентных органов власти входят также четыре представителя меньшинства рома.
In his opening statement, the Chairperson-Rapporteur announced that he had had informal consultations with indigenous representatives and that he would hold informal consultations with representatives of Governments on the organization of work. В своем вступительном слове Председатель-Докладчик объявил, что он провел неофициальные консультации с представителями коренных народов и собирается провести неофициальные консультации с представительствами правительств по вопросам организации работы сессии.
Moreover, the majority of delegations attending the sessions of the Commission are small. Thus, they are unable to send their representatives to participate simultaneously in plenary meetings and unofficial briefings organized by special rapporteurs, special representatives and independent experts. Кроме того, большинство делегаций, участвующих в сессиях Комиссии, являются весьма немногочисленными, вследствие чего они не в состоянии направлять своих представителей для одновременного участия в пленарных заседаниях и на неофициальных брифингах, проводимых специальными докладчиками, специальными представителями и независимыми экспертами.
The CHAIRMAN said the aim was to have a constructive dialogue with the representatives of States parties, during which individual Committee members could say what they expected from the latter and representatives could give their views on such issues as drafting and presentation of reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что цель заключается в проведении конструктивного диалога с представителями государств-участников, в ходе которого отдельные члены Комитета могли бы сообщить о том, что они от них ожидают, а представители могли бы высказать свои мнения по таким вопросам, как подготовка и представление докладов.
At the same meeting, the Committee held an interactive dialogue on the item with representatives of the Department, in the course of which the representatives heard comments and responded to questions. На том же заседании Комитет провел интерактивный диалог по этому пункту с представителями Департамента, в ходе которого представители заслушали замечания и ответили на вопросы.
Within the framework of the projects, seminars have been conducted that involve representatives of the pedagogical community of various levels: school administrators, employees of research institutes, and representatives of the republic's universities who are training specialists in the teaching professions. В рамках проектов проведены семинары с представителями педагогической общественности разных уровней: руководителей школ, работников исследовательских институтов, представителей университетов республики, ведущих подготовку специалистов по педагогическим специальностям.
Other Heads of State and representatives of co-opted members, together with the President of South Africa, representatives of the Group of Friends, international and regional partners and observers also attended. В ее работе также приняли участие другие главы государств и представители кооптированных членов наряду с президентом Южно-Африканской Республики, представителями Группы друзей, международными и региональными партнерами и наблюдателями.
Responding to this request, the secretariat, in collaboration with the GEF secretariat and representatives of its implementing agencies, has facilitated the training of representatives from Africa and Asia on preparation of projects eligible for GEF funding. В ответ на эту просьбу секретариат в сотрудничестве с секретариатом ГЭФ и представителями его учреждений по осуществлению оказал содействие в профессиональной подготовке представителей Африки и Азии в разработке проектов, претендующих на финансирование со стороны ГЭФ.
The Council members are representatives of national minorities and of public authority bodies; at least half the members of the Council comprise representatives of national minorities nominated by associations of national minorities. Членами Совета являются представители национальных меньшинств и органов государственной власти; не менее половины членов Совета являются представителями национальных меньшинств, назначенными ассоциациями национальных меньшинств.
The Working Group held consultations with the African Union and met with representatives of the International Committee of the Red Cross and with representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Рабочая группа провела консультации с Африканским союзом и встретилась с представителями Международного комитета Красного Креста и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The JIU had devoted much effort to the report, and its Inspectors had met on various occasions those engaged in the administration of justice as well as representatives of the Administration and staff representatives. ОИГ приложила большие усилия для подготовки доклада, а ее инспекторы неоднократно встречались с сотрудниками, занимающимися вопросами отправления правосудия, а также с представителями администрации и персонала.