Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Mr. EL IBRASHI supported the idea of holding meetings with representatives of States parties that were behind schedule in the submission of reports. Г-н ЭЛЬ-ИБРАШИ высказывается в поддержку предложения о проведении совещаний с представителями государств-участников, не соблюдающих график представления докладов.
The Chairman also conducted informal consultations on specific concrete aspects of the agenda item, as well as several meetings with Group coordinators and other representatives. Председатель также провел неофициальные консультации по отдельным конкретным аспектам пункта повестки дня, а также несколько совещаний с координаторами групп и другими представителями.
This idea was the subject of lengthy and hard negotiations in a General Assembly working group among a number of delegations from developed countries and representatives of the Group of African States. Эта идея была предметом долгих и напряженных переговоров в рабочей группе Генеральной Ассамблеи между рядом делегаций из промышленно развитых стран и представителями Группы африканских государств.
According to press reports, 11/ a round of talks between the representatives of the administering Power and the territorial Government took place in London in February 1994. Согласно сообщениям печати 11/, в феврале 1994 года в Лондоне прошел раунд переговоров между представителями управляющей державы и правительством территории.
The Visiting Mission held an informal meeting with representatives of the community of Nukunonu during which participants talked of the proposed changes in the status of Tokelau in relation to its vital needs. Члены миссии имели неофициальную беседу с представителями общественности Нукунону, в ходе которой участники рассказывали о предлагаемых изменениях в статусе Токелау применительно к жизненно важным потребностям территории.
There is an urgent need for urgent, meaningful and sincere dialogue between representatives of the rich and poor nations to bridge this gap in consultation and consensus-building. Имеется насущная необходимость срочного, значительного и искреннего диалога между представителями богатых и бедных стран, для того чтобы преодолеть этот разрыв путем консультаций и создания консенсуса.
While the Commission was responsible for its relations with staff representatives, it was a technical body whose responsibilities were clearly defined by its statute. Хотя Комиссия и отвечает за свои отношения с представителями персонала, она является техническим органом, функции которого четко определены в ее статуте.
In that connection, he noted that States must be given adequate time to carry out thorough investigations of any incidents involving diplomatic and consular missions and representatives. В этой связи он отмечает, что государствам следует предоставлять достаточное время для проведения тщательных расследований любых инцидентов, связанных с дипломатическими и консульскими представительствами и представителями.
In the course of the mission, numerous contacts and meetings had taken place with the local authorities, representatives of the population and organs of the administering Power. В ходе миссии имели место многочисленные контакты и встречи с местными органами власти, представителями местного населения и органами управляющей державы.
On that question, he had met representatives of the Department of Public Information and the Department of Political Affairs. По этому вопросу он имел встречи с представителями Департамента общественной информации и Департамента по политическим вопросам.
Mr. DAMICO (Brazil) agreed with the representatives of the Netherlands and Colombia on the crucial role played by the Board of Auditors. Г-н ДАМИКУ (Бразилия) соглашается с представителями Нидерландов и Колумбии в том, что касается ключевой роли Комиссии ревизоров.
(b) Relations with Governments and State representatives; Ь) отношений с правительствами и представителями государств;
His delegation reaffirmed the Government's determination to fully cooperate with the Secretary-General and his representatives in the effort to ascertain the fate of missing persons in Cyprus. Кипрская делегация вновь подчеркивает решимость своего правительства всесторонне сотрудничать с Генеральным секретарем и его представителями в их усилиях, нацеленных на установление фактов о судьбе лиц, пропавших без вести на Кипре.
His Government shared the concerns expressed in the Third Committee by representatives and by the Executive Director of the Programme regarding the scarcity of resources. Египет разделяет озабоченность, выраженную в Комиссии представителями различных стран и Директором-исполнителем ПКНСООН в отношении недостаточного объема имеющихся ресурсов.
In January 1994, the Centre had organized an inter-agency meeting with representatives of those agencies in order to consider the modalities for implementing the Programme of Action in their specific fields of specialization. В январе 1994 года Центр организовал межучрежденческое совещание с представителями этих учреждений, с тем чтобы рассмотреть возможности осуществления Программы действий в их конкретных областях специализации.
During the conference, the countries of the region had debated the future of Central America with the representatives of their respective civil societies and the international community. На этой конференции страны региона обсудили будущее Центральной Америки с представителями своих соответствующих гражданских обществ и международного сообщества.
At the international level, a comprehensive and open dialogue and a record of experience between multilateral and bilateral organizations and representatives of civil society should be an integral part of the institutional arrangements. На международном уровне составной частью организационных механизмов должен явиться всеобъемлющий и открытый диалог и обмен опытом между многосторонними и двусторонними организациями и представителями гражданского общества.
(b) Innovative methods that have increased the quality and quantity of consultations with major group representatives and organizations; Ь) новые методы, которые повысили качество и увеличили число консультаций с представителями и организациями основных групп;
The present report incorporates the suggestions made by the representatives of member States during the organizational session of the Working Group on 17 February 1994. З. В настоящем докладе содержатся предложения, внесенные представителями государств-членов на организационной сессии Рабочей группы 17 февраля 1994 года.
The Committee was informed by representatives of UNDP of the difficulties in closing down some trust funds and in obtaining reimbursement for support costs provided by UNDP. Комитет был информирован представителями ПРООН о трудностях, связанных с закрытием некоторых целевых фондов и с возмещением вспомогательных расходов, покрываемых ПРООН.
The Committee was informed by the Administrator and his representatives that in practice these potential difficulties shown in the chart would be overcome with a pragmatic approach to the management of UNOPS. Комитет был информирован Администратором и его представителями о том, что на практике эти отраженные на схеме потенциальные трудности будут преодолены благодаря прагматическому подходу к управлению УОПООН.
This vision requires coordination, not only between the headquarters of United Nations bodies, but also between their representatives at the country level. Такая концепция требует координации не только между штаб-квартирами органов Организации Объединенных Наций, но также и между их представителями на страновом уровне.
In February 1993, ILO dispatched an interdisciplinary planning mission to assess the needs for technical cooperation and assistance and met with representatives of South African employers' and employees' organizations. В феврале 1993 года МОТ направила междисциплинарную миссию по вопросам планирования для оценки потребностей технического сотрудничества и помощи и провела встречу с представителями южноафриканских организаций работодателей и рабочих и служащих.
The representative of Costa Rica shared the concerns expressed by the representatives of the Russian Federation and Cyprus and welcomed the observations by the representative of the host country. ЗЗ. Представитель Коста-Рики разделила обеспокоенность, выраженную представителями Российской Федерации и Кипра, и приветствовала информацию представителя страны пребывания.
In Saudi Arabia and the other countries, arrangements to conduct polls were made in consultations between the government and local United Nations representatives. В Саудовской Аравии и других странах процедуры, касающиеся проведения опросов, согласовывались в ходе консультаций между представителями правительства и местных отделений Организации Объединенных Наций.